Posuk
נז:א
הַצַּדִּ֣יק אָבָ֔ד וְאֵ֥ין אִ֖ישׁ שָׂ֣ם עַל־לֵ֑ב וְאַנְשֵׁי־חֶ֤סֶד נֶאֱסָפִים֙ בְּאֵ֣ין מֵבִ֔ין כִּֽי־מִפְּנֵ֥י הָרָעָ֖ה נֶאֱסַ֥ף הַצַּדִּֽיק׃
רש"י
רד''ק
1.
The righteous man perishes,<br>And no one considers;<br>Pious men are taken away,<br>And no one gives thought<br>That because of evil<br>The righteous was taken away.נז:ב
יָב֣וֹא שָׁל֔וֹם יָנ֖וּחוּ עַל־מִשְׁכְּבוֹתָ֑ם הֹלֵ֖ךְ נְכֹחֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
Yet he shall come to peace,<br><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Heb. “They shall have rest on their couches.”</i>He shall have rest on his couch<sup class="endFootnote">-a</sup><br>Who walked straightforward.<br>נז:ג
וְאַתֶּ֥ם קִרְבוּ־הֵ֖נָּה בְּנֵ֣י עֹנְנָ֑ה זֶ֥רַע מְנָאֵ֖ף וַתִּזְנֶֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
But as for you, come closer,<br>You sons of a sorceress,<br>You offspring of an adulterer and a harlot!<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “she acts the harlot.”</i>נז:ד
עַל־מִי֙ תִּתְעַנָּ֔גוּ עַל־מִ֛י תַּרְחִ֥יבוּ פֶ֖ה תַּאֲרִ֣יכוּ לָשׁ֑וֹן הֲלוֹא־אַתֶּ֥ם יִלְדֵי־פֶ֖שַׁע זֶ֥רַע שָֽׁקֶר׃
רש"י
רד''ק
4.
With whom do you act so familiarly?<br>At whom do you open your mouth<br>And stick out your tongue?<br>Why, you are children of iniquity,<br>Offspring of treachery—נז:ה
הַנֵּֽחָמִים֙ בָּאֵלִ֔ים תַּ֖חַת כׇּל־עֵ֣ץ רַֽעֲנָ֑ן שֹׁחֲטֵ֤י הַיְלָדִים֙ בַּנְּחָלִ֔ים תַּ֖חַת סְעִפֵ֥י הַסְּלָעִֽים׃
רש"י
רד''ק
5.
You who inflame<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">I.e., in some frenzied idolatrous rite.</i> yourselves<br>Among the terebinths,<br>Under every verdant tree;<br>Who slaughter children in the wadis,<br>Among<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Heb. “under.”</i> the clefts of the rocks.נז:ו
בְּחַלְּקֵי־נַ֣חַל חֶלְקֵ֔ךְ הֵ֥ם הֵ֖ם גּוֹרָלֵ֑ךְ גַּם־לָהֶ֞ם שָׁפַ֥כְתְּ נֶ֙סֶךְ֙ הֶעֱלִ֣ית מִנְחָ֔ה הַ֥עַל אֵ֖לֶּה אֶנָּחֵֽם׃
רש"י
רד''ק
6.
<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>With such<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">The cult-trees referred to above in v. 5.</i> are your share and portion,<sup class="endFootnote">-e</sup><br>They, they are your allotment;<br>To them you have poured out libations,<br>Presented offerings.<br>Should I relent in the face of this?<br>נז:ז
עַ֤ל הַר־גָּבֹ֙הַּ֙ וְנִשָּׂ֔א שַׂ֖מְתְּ מִשְׁכָּבֵ֑ךְ גַּם־שָׁ֥ם עָלִ֖ית לִזְבֹּ֥חַ זָֽבַח׃
רש"י
רד''ק
7.
On a high and lofty hill<br>You have set your couch;<br>There, too, you have gone up<br>To perform sacrifices.נז:ח
וְאַחַ֤ר הַדֶּ֙לֶת֙ וְהַמְּזוּזָ֔ה שַׂ֖מְתְּ זִכְרוֹנֵ֑ךְ כִּ֣י מֵאִתִּ֞י גִּלִּ֣ית וַֽתַּעֲלִ֗י הִרְחַ֤בְתְּ מִשְׁכָּבֵךְ֙ וַתִּכְרׇת־לָ֣ךְ מֵהֶ֔ם אָהַ֥בְתְּ מִשְׁכָּבָ֖ם יָ֥ד חָזִֽית׃
רש"י
רד''ק
8.
Behind the door and doorpost<br>You have directed your thoughts;<br><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Abandoning Me, you have gone up<br>On the couch you made so wide.<br>You have made a covenant with them,<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">The cult-trees referred to above in v. 5.</i><br>You have loved bedding with them;<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">I.e., with the objects behind door and doorpost.</i><br>You have chosen lust.<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Like Ugaritic yd, from root ydd, “to love.”</i>נז:ט
וַתָּשֻׁ֤רִי לַמֶּ֙לֶךְ֙ בַּשֶּׁ֔מֶן וַתַּרְבִּ֖י רִקֻּחָ֑יִךְ וַתְּשַׁלְּחִ֤י צִרַ֙יִךְ֙ עַד־מֵ֣רָחֹ֔ק וַתַּשְׁפִּ֖ילִי עַד־שְׁאֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
9.
You have approached<sup class="footnote-marker">e</sup> the king<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Or “Molech.”</i> with oil,<br>You have provided many perfumes.<br>And you have sent your envoys afar,<br>Even down to the netherworld.<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">I.e., you have brought tribute to alien cults as to a king.</i>נז:י
בְּרֹ֤ב דַּרְכֵּךְ֙ יָגַ֔עַתְּ לֹ֥א אָמַ֖רְתְּ נוֹאָ֑שׁ חַיַּ֤ת יָדֵךְ֙ מָצָ֔את עַל־כֵּ֖ן לֹ֥א חָלִֽית׃
רש"י
רד''ק
10.
Though wearied by much travel,<br>You never said, “I give up!”<br>You found gratification for your lust,<br>And so you never cared.נז:יא
וְאֶת־מִ֞י דָּאַ֤גְתְּ וַתִּֽירְאִי֙ כִּ֣י תְכַזֵּ֔בִי וְאוֹתִי֙ לֹ֣א זָכַ֔רְתְּ לֹא־שַׂ֖מְתְּ עַל־לִבֵּ֑ךְ הֲלֹ֨א אֲנִ֤י מַחְשֶׁה֙ וּמֵ֣עֹלָ֔ם וְאוֹתִ֖י לֹ֥א תִירָֽאִי׃
רש"י
רד''ק
11.
<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">Emendation yields “Them you dreaded and feared, / And so you gave them thought.”</i>Whom do you dread and fear,<br>That you tell lies?<sup class="endFootnote">-k</sup><br>But you gave no thought to Me,<br>You paid no heed.<br>It is because I have stood idly by <sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote">Emendation yields “and shut My eyes.”</i>so long<sup class="endFootnote">-l</sup><br>That you have no fear of Me.נז:יב
אֲנִ֥י אַגִּ֖יד צִדְקָתֵ֑ךְ וְאֶֽת־מַעֲשַׂ֖יִךְ וְלֹ֥א יוֹעִילֽוּךְ׃
רש"י
רד''ק
12.
I hereby pronounce <sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote">Lit. “your retribution and your deeds.”</i>judgment upon your deeds:<sup class="endFootnote">-m</sup><br><sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote">Brought up from v. 13 for clarity.</i>Your assorted [idols]<sup class="endFootnote">-n</sup> shall not avail you,נז:יג
בְּזַֽעֲקֵךְ֙ יַצִּילֻ֣ךְ קִבּוּצַ֔יִךְ וְאֶת־כֻּלָּ֥ם יִשָּׂא־ר֖וּחַ יִקַּח־הָ֑בֶל וְהַחוֹסֶ֥ה בִי֙ יִנְחַל־אֶ֔רֶץ וְיִירַ֖שׁ הַר־קׇדְשִֽׁי׃
רש"י
רד''ק
13.
Shall not save you when you cry out.<br>They shall all be borne off by the wind,<br>Snatched away by a breeze.<br>But those who trust in Me shall inherit the land<br>And possess My sacred mount.נז:יד
וְאָמַ֥ר סֹֽלּוּ־סֹ֖לּוּ פַּנּוּ־דָ֑רֶךְ הָרִ֥ימוּ מִכְשׁ֖וֹל מִדֶּ֥רֶךְ עַמִּֽי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
14.
[The L<small>ORD</small>] says:<br>Build up, build up a highway!<br>Clear a road!<br>Remove all obstacles<br>From the road of My people!נז:טו
כִּי֩ כֹ֨ה אָמַ֜ר רָ֣ם וְנִשָּׂ֗א שֹׁכֵ֥ן עַד֙ וְקָד֣וֹשׁ שְׁמ֔וֹ מָר֥וֹם וְקָד֖וֹשׁ אֶשְׁכּ֑וֹן וְאֶת־דַּכָּא֙ וּשְׁפַל־ר֔וּחַ לְהַחֲיוֹת֙ ר֣וּחַ שְׁפָלִ֔ים וּֽלְהַחֲי֖וֹת לֵ֥ב נִדְכָּאִֽים׃
רש"י
רד''ק
15.
For thus said He who high aloft<br>Forever dwells, whose name is holy:<br>I dwell on high, in holiness;<br>Yet with the contrite and the lowly in spirit—<br>Reviving the spirits of the lowly,<br>Reviving the hearts of the contrite.נז:טז
כִּ֣י לֹ֤א לְעוֹלָם֙ אָרִ֔יב וְלֹ֥א לָנֶ֖צַח אֶקְצ֑וֹף כִּי־ר֙וּחַ֙ מִלְּפָנַ֣י יַעֲט֔וֹף וּנְשָׁמ֖וֹת אֲנִ֥י עָשִֽׂיתִי׃
רש"י
רד''ק
16.
For I will not always contend,<br>I will not be angry forever:<br>Nay, I <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>who make spirits flag,<sup class="endFootnote">-e</sup><br>Also create the breath of life.נז:יז
בַּעֲוֺ֥ן בִּצְע֛וֹ קָצַ֥פְתִּי וְאַכֵּ֖הוּ הַסְתֵּ֣ר וְאֶקְצֹ֑ף וַיֵּ֥לֶךְ שׁוֹבָ֖ב בְּדֶ֥רֶךְ לִבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
17.
For their<sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote">I.e., Israel’s. Cf. “My people,” v. 14.</i> sinful greed I was angry;<br>I struck them and turned away in My wrath.<br><sup class="footnote-marker">p</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain. Emendation yields “When they have walked broken in the contrition of their hearts.”</i>Though stubborn, they follow the way of their hearts,<sup class="endFootnote">-p</sup>נז:יח
דְּרָכָ֥יו רָאִ֖יתִי וְאֶרְפָּאֵ֑הוּ וְאַנְחֵ֕הוּ וַאֲשַׁלֵּ֧ם נִחֻמִ֛ים ל֖וֹ וְלַאֲבֵלָֽיו׃
רש"י
רד''ק
18.
I note how they fare and will heal them:<br>I will guide them and mete out solace to them,<br>And to the mourners among themנז:יט
בּוֹרֵ֖א <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(נוב)</span> <span class="mam-kq-q">[נִ֣יב]</span></span> שְׂפָתָ֑יִם שָׁל֨וֹם <small>׀</small> שָׁל֜וֹם לָרָח֧וֹק וְלַקָּר֛וֹב אָמַ֥ר יְהֹוָ֖ה וּרְפָאתִֽיו׃
רש"י
רד''ק
19.
heartening,<sup class="footnote-marker">q</sup><i class="footnote">Lit. “the vigor of”; cf. Eccl. 12.1 and postbiblical bori.</i> comforting<sup class="footnote-marker">r</sup><i class="footnote">The Heb. nib is otherwise unknown; its meaning is inferred from that of nid (cf. the verb nad “to condole”) in the parallel expres-sion in Job 16.5.</i> words:<br>It shall be well,<br>Well with the far and the near<br>—said the L<small>ORD</small>—<br>And I will heal them.נז:כ
וְהָרְשָׁעִ֖ים כַּיָּ֣ם נִגְרָ֑שׁ כִּ֤י הַשְׁקֵט֙ לֹ֣א יוּכָ֔ל וַיִּגְרְשׁ֥וּ מֵימָ֖יו רֶ֥פֶשׁ וָטִֽיט׃
רש"י
רד''ק
20.
But the wicked are like the troubled sea<br>Which cannot rest,<br>Whose waters toss up mire and mud.נז:כא
אֵ֣ין שָׁל֔וֹם אָמַ֥ר אֱלֹהַ֖י לָרְשָׁעִֽים׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק