Posuk

ו:א
הָעִ֣זוּ <b>׀</b> בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֗ן מִקֶּ֙רֶב֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם וּבִתְק֙וֹעַ֙ תִּקְע֣וּ שׁוֹפָ֔ר וְעַל־בֵּ֥ית הַכֶּ֖רֶם שְׂא֣וּ מַשְׂאֵ֑ת כִּ֥י רָעָ֛ה נִשְׁקְפָ֥ה מִצָּפ֖וֹן וְשֶׁ֥בֶר גָּדֽוֹל׃
רש"י
רד''ק
1.
Flee for refuge, O people of Benjamin,<br>Out of the midst of Jerusalem!<br>Blow the horn in Tekoa,<br>Set up a signal at Beth-haccerem!<br>For evil is appearing from the north,<br>And great disaster.

ו:ב
הַנָּוָה֙ וְהַמְּעֻנָּגָ֔ה דָּמִ֖יתִי בַּת־צִיּֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
2.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>Fair Zion, the lovely and delicate,<br>I will destroy.<sup class="endFootnote">-a</sup>

ו:ג
אֵלֶ֛יהָ יָבֹ֥אוּ רֹעִ֖ים וְעֶדְרֵיהֶ֑ם תָּקְע֨וּ עָלֶ֤יהָ אֹֽהָלִים֙ סָבִ֔יב רָע֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־יָדֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
3.
Against her come shepherds with their flocks,<br>They pitch tents all around her;<br>Each grazes <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Understanding yado as in Ps. 95.7.</i>the sheep under his care.<sup class="endFootnote">-b</sup>

ו:ד
קַדְּשׁ֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ מִלְחָמָ֔ה ק֖וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַֽצׇּהֳרָ֑יִם א֥וֹי לָ֙נוּ֙ כִּֽי־פָנָ֣ה הַיּ֔וֹם כִּ֥י יִנָּט֖וּ צִלְלֵי־עָֽרֶב׃
רש"י
רד''ק
4.
<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “Consecrate.”</i>Prepare for<sup class="endFootnote">-c</sup> battle against her:<br>“Up! we will attack at noon.”<br>“Alas for us! for day is declining,<br>The shadows of evening grow long.”

ו:ה
ק֚וּמוּ וְנַעֲלֶ֣ה בַלָּ֔יְלָה וְנַשְׁחִ֖יתָה אַרְמְנוֹתֶֽיהָ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
5.
“Up! let us attack by night,<br>And wreck her fortresses.”

ו:ו
כִּ֣י כֹ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת כִּרְת֣וּ עֵצָ֔הֿ וְשִׁפְכ֥וּ עַל־יְרוּשָׁלַ֖͏ִם סֹֽלְלָ֑ה הִ֚יא הָעִ֣יר הׇפְקַ֔ד כֻּלָּ֖הּ עֹ֥שֶׁק בְּקִרְבָּֽהּ׃
רש"י
רד''ק
6.
For thus said the L<small>ORD</small> of Hosts:<br>Hew down her trees,<br>And raise a siegemound against Jerusalem.<br><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Emendation yields “She is the city of falseness.”</i>She is the city destined for punishment;<sup class="endFootnote">-d</sup><br>Only fraud is found in her midst.

ו:ז
כְּהָקִ֥יר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(בור)</span> <span class="mam-kq-q">[בַּ֙יִר֙]</span></span> מֵימֶ֔יהָ כֵּ֖ן הֵקֵ֣רָה רָעָתָ֑הּ חָמָ֣ס וָ֠שֹׁ֠ד יִשָּׁ֨מַע בָּ֧הּ עַל־פָּנַ֛י תָּמִ֖יד חֳלִ֥י וּמַכָּֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
As a well flows with water,<br>So she flows with wickedness.<br>Lawlessness and rapine are heard in her;<br>Before Me constantly are sickness and wounds.

ו:ח
הִוָּֽסְרִי֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם פֶּן־תֵּקַ֥ע נַפְשִׁ֖י מִמֵּ֑ךְ פֶּן־אֲשִׂימֵ֣ךְ שְׁמָמָ֔ה אֶ֖רֶץ ל֥וֹא נוֹשָֽׁבָה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
8.
Accept rebuke, O Jerusalem,<br>Lest I come to loathe you,<br>Lest I make you a desolation,<br>An uninhabited land.<br>

ו:ט
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת עוֹלֵ֛ל יְעוֹלְל֥וּ כַגֶּ֖פֶן שְׁאֵרִ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל הָשֵׁב֙ יָֽדְךָ֔ כְּבוֹצֵ֖ר עַל־סַלְסִלּֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
9.
Thus said the L<small>ORD</small> of Hosts:<br><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Emendation yields “Glean” (singular).</i>Let them glean<sup class="endFootnote">-e</sup> over and over, as a vine,<br>The remnant of Israel.<br>Pass your hand again,<br>Like a vintager,<br>Over its branches.<br>

ו:י
עַל־מִ֨י אֲדַבְּרָ֤ה וְאָעִ֙ידָה֙ וְיִשְׁמָ֔עוּ הִנֵּה֙ עֲרֵלָ֣ה אׇזְנָ֔ם וְלֹ֥א יוּכְל֖וּ לְהַקְשִׁ֑יב הִנֵּ֣ה דְבַר־יְהֹוָ֗ה הָיָ֥ה לָהֶ֛ם לְחֶרְפָּ֖ה לֹ֥א יַחְפְּצוּ־בֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
10.
<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">The prophet speaks.</i>To whom shall I speak,<br>Give warning that they may hear?<br>Their ears are blocked<br>And they cannot listen.<br>See, the word of the L<small>ORD</small> has become for them<br>An object of scorn; they will have none of it.

ו:יא
וְאֵת֩ חֲמַ֨ת יְהֹוָ֤ה <small>׀</small> מָלֵ֙אתִי֙ נִלְאֵ֣יתִי הָכִ֔יל שְׁפֹ֤ךְ עַל־עוֹלָל֙ בַּח֔וּץ וְעַ֛ל ס֥וֹד בַּחוּרִ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־גַם־אִ֤ישׁ עִם־אִשָּׁה֙ יִלָּכֵ֔דוּ זָקֵ֖ן עִם־מְלֵ֥א יָמִֽים׃
רש"י
רד''ק
11.
But I am filled with the wrath of the L<small>ORD</small>,<br>I cannot hold it in.<br><br>Pour it on the infant in the street,<br>And on the company of youths gathered together!<br>Yes, men and women alike shall be captured,<br>Elders and those of advanced years.

ו:יב
וְנָסַ֤בּוּ בָֽתֵּיהֶם֙ לַאֲחֵרִ֔ים שָׂד֥וֹת וְנָשִׁ֖ים יַחְדָּ֑ו כִּֽי־אַטֶּ֧ה אֶת־יָדִ֛י עַל־יֹשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
Their houses shall pass to others,<br>Fields and wives as well,<br>For I will stretch out My arm<br>Against the inhabitants of the country<br>—declares the L<small>ORD</small>.

ו:יג
כִּ֤י מִקְּטַנָּם֙ וְעַד־גְּדוֹלָ֔ם כֻּלּ֖וֹ בּוֹצֵ֣עַ בָּ֑צַע וּמִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלּ֖וֹ עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃
רש"י
רד''ק
13.
For from the smallest to the greatest,<br>They are all greedy for gain;<br>Priest and prophet alike,<br>They all act falsely.

ו:יד
וַֽיְרַפְּא֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁל֣וֹם <small>׀</small> שָׁל֑וֹם וְאֵ֖ין שָׁלֽוֹם׃
רש"י
רד''ק
14.
They offer healing offhand<br>For the wounds of My people,<br>Saying, “All is well, all is well,”<br>When nothing is well.

ו:טו
הֹבִ֕ישׁוּ כִּ֥י תוֹעֵבָ֖ה עָשׂ֑וּ גַּם־בּ֣וֹשׁ לֹֽא־יֵב֗וֹשׁוּ גַּם־הַכְלִים֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ לָכֵ֞ן יִפְּל֧וּ בַנֹּפְלִ֛ים בְּעֵת־פְּקַדְתִּ֥ים יִכָּשְׁל֖וּ אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
15.
They have acted shamefully;<br>They have done abhorrent things—<br>Yet they do not feel shame,<br>And they cannot be made to blush.<br>Assuredly, they shall fall among the falling,<br>They shall stumble at the time when I punish them<br>—said the L<small>ORD</small>.<br>

ו:טז
כֹּ֣ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֡ה עִמְדוּ֩ עַל־דְּרָכִ֨ים וּרְא֜וּ וְשַׁאֲל֣וּ <b>׀</b> לִנְתִב֣וֹת עוֹלָ֗ם אֵי־זֶ֨ה דֶ֤רֶךְ הַטּוֹב֙ וּלְכוּ־בָ֔הּ וּמִצְא֥וּ מַרְגּ֖וֹעַ לְנַפְשְׁכֶ֑ם וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נֵלֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
16.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>Stand by the roads and consider,<br>Inquire about ancient paths:<br>Which is the road to happiness?<br>Travel it, and find tranquillity for yourselves.<br>But they said, “We will not.”

ו:יז
וַהֲקִמֹתִ֤י עֲלֵיכֶם֙ צֹפִ֔ים הַקְשִׁ֖יבוּ לְק֣וֹל שׁוֹפָ֑ר וַיֹּאמְר֖וּ לֹ֥א נַקְשִֽׁיב׃
רש"י
רד''ק
17.
And I raised up watchmen<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">I.e., prophets.</i> for you:<br>“Hearken to the sound of the horn!”<br>But they said, “We will not.”

ו:יח
לָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ הַגּוֹיִ֑ם וּדְעִ֥י עֵדָ֖ה אֶת־אֲשֶׁר־בָּֽם׃
רש"י
רד''ק
18.
Hear well, O nations,<br>And know, <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>O community, what is in store for them.<sup class="endFootnote">-a</sup>

ו:יט
שִׁמְעִ֣י הָאָ֔רֶץ הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֜י מֵבִ֥יא רָעָ֛ה אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה פְּרִ֣י מַחְשְׁבוֹתָ֑ם כִּ֤י עַל־דְּבָרַי֙ לֹ֣א הִקְשִׁ֔יבוּ וְתוֹרָתִ֖י וַיִּמְאֲסוּ־בָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
19.
Hear, O earth!<br>I am going to bring disaster upon this people,<br>The outcome of their own schemes;<br>For they would not hearken to My words,<br>And they rejected My Instruction.

ו:כ
לָמָּה־זֶּ֨ה לִ֤י לְבוֹנָה֙ מִשְּׁבָ֣א תָב֔וֹא וְקָנֶ֥ה הַטּ֖וֹב מֵאֶ֣רֶץ מֶרְחָ֑ק עֹלֽוֹתֵיכֶם֙ לֹ֣א לְרָצ֔וֹן וְזִבְחֵיכֶ֖ם לֹא־עָ֥רְבוּ לִֽי׃
רש"י
רד''ק
20.
What need have I of frankincense<br>That comes from Sheba,<br>Or fragrant cane from a distant land?<br>Your burnt offerings are not acceptable<br>And your sacrifices are not pleasing to Me.

ו:כא
לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנְנִ֥י נֹתֵ֛ן אֶל־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה מִכְשֹׁלִ֑ים וְכָ֣שְׁלוּ בָ֠ם אָב֨וֹת וּבָנִ֥ים יַחְדָּ֛ו שָׁכֵ֥ן וְרֵע֖וֹ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(יאבדו)</span> <span class="mam-kq-q">[וְאָבָֽדוּ]</span></span>׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
21.
Assuredly, thus said the L<small>ORD</small>:<br>I shall put before this people stumbling blocks<br>Over which they shall stumble—<br>Fathers and children alike,<br>Neighbor and friend shall perish.<br>

ו:כב
כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנֵּ֛ה עַ֥ם בָּ֖א מֵאֶ֣רֶץ צָפ֑וֹן וְג֣וֹי גָּד֔וֹל יֵע֖וֹר מִיַּרְכְּתֵי־אָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
22.
Thus said the L<small>ORD</small>:<br>See, a people comes from the northland,<br>A great nation is roused<br>From the remotest parts of the earth.

ו:כג
קֶ֣שֶׁת וְכִיד֞וֹן יַחֲזִ֗יקוּ אַכְזָרִ֥י הוּא֙ וְלֹ֣א יְרַחֵ֔מוּ קוֹלָם֙ כַּיָּ֣ם יֶהֱמֶ֔ה וְעַל־סוּסִ֖ים יִרְכָּ֑בוּ עָר֗וּךְ כְּאִישׁ֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עָלַ֖יִךְ בַּת־צִיּֽוֹן׃
רש"י
רד''ק
23.
They grasp the bow and javelin;<br>They are cruel, they show no mercy;<br>The sound of them is like the roaring sea.<br>They ride upon horses,<br>Accoutered like a man for battle,<br>Against you, O Fair Zion!<br>

ו:כד
שָׁמַ֥עְנוּ אֶת־שׇׁמְע֖וֹ רָפ֣וּ יָדֵ֑ינוּ צָרָה֙ הֶחֱזִקַ֔תְנוּ חִ֖יל כַּיּֽוֹלֵדָֽה׃
רש"י
רד''ק
24.
“We have heard the report of them,<br>Our hands fail;<br>Pain seizes us,<br>Agony like a woman in childbirth.

ו:כה
אַל־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-q">[תֵּֽצְאוּ֙]</span> <span class="mam-kq-k">(תצאי)</span></span> הַשָּׂדֶ֔ה וּבַדֶּ֖רֶךְ אַל־<span class="mam-kq"><span class="mam-kq-q">[תֵּלֵ֑כוּ]</span> <span class="mam-kq-k">(תלכי)</span></span> כִּ֚י חֶ֣רֶב לְאֹיֵ֔ב מָג֖וֹר מִסָּבִֽיב׃
רש"י
רד''ק
25.
Do not go out into the country,<br>Do not walk the roads!<br>For the sword of the enemy is there,<br>Terror on every side.”<br>

ו:כו
בַּת־עַמִּ֤י חִגְרִי־שָׂק֙ וְהִתְפַּלְּשִׁ֣י בָאֵ֔פֶר אֵ֤בֶל יָחִיד֙ עֲשִׂ֣י לָ֔ךְ מִסְפַּ֖ד תַּמְרוּרִ֑ים כִּ֣י פִתְאֹ֔ם יָבֹ֥א הַשֹּׁדֵ֖ד עָלֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
26.
<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Lit. “Daughter that is My people”; so, frequently, in poetry. See 4.11 and note.</i>My poor people,<sup class="endFootnote">-h</sup><br>Put on sackcloth<br>And strew dust on yourselves!<br>Mourn, as for an only child;<br>Wail bitterly,<br>For suddenly the destroyer<br>Is coming upon us.<br>

ו:כז
בָּח֛וֹן נְתַתִּ֥יךָ בְעַמִּ֖י מִבְצָ֑ר וְתֵדַ֕ע וּבָחַנְתָּ֖ אֶת־דַּרְכָּֽם׃
רש"י
רד''ק
27.
I have made you an assayer of My people<br>—A refiner<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>—<br>You are to note and assay their ways.

ו:כח
כֻּלָּם֙ סָרֵ֣י סוֹרְרִ֔ים הֹלְכֵ֥י רָכִ֖יל נְחֹ֣שֶׁת וּבַרְזֶ֑ל כֻּלָּ֥ם מַשְׁחִיתִ֖ים הֵֽמָּה׃
רש"י
רד''ק
28.
They are copper and iron:<br>They are all stubbornly defiant;<br>They <sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">See note at Lev. 19.16.</i>deal basely<sup class="endFootnote">-i</sup><br>All of them act corruptly.

ו:כט
נָחַ֣ר מַפֻּ֔חַ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מאשתם)</span> <span class="mam-kq-q">[מֵאֵ֖שׁ תַּ֣ם]</span></span> עֹפָ֑רֶת לַשָּׁוְא֙ צָרַ֣ף צָר֔וֹף וְרָעִ֖ים לֹ֥א נִתָּֽקוּ׃
רש"י
רד''ק
29.
<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>The bellows puff;<br>The lead is consumed by fire.<sup class="endFootnote">-a</sup><br>Yet the smelter smelts to no purpose—<br>The dross<sup class="endFootnote">-a</sup> is not separated out.

ו:ל
כֶּ֣סֶף נִמְאָ֔ס קָרְא֖וּ לָהֶ֑ם כִּֽי־מָאַ֥ס יְהֹוָ֖ה בָּהֶֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
30.
They are called “rejected silver,”<br>For the L<small>ORD</small> has rejected them.

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק ו
Navi Yirmiyahu Chapter 6