Posuk
ס:א
ק֥וּמִי א֖וֹרִי כִּ֣י בָ֣א אוֹרֵ֑ךְ וּכְב֥וֹד יְהֹוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃
רש"י
רד''ק
1.
Arise, shine, for your light has dawned;<br>The Presence of the L<small>ORD</small> has shone upon you!ס:ב
כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהֹוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
Behold! Darkness shall cover the earth,<br>And thick clouds the peoples;<br>But upon you the L<small>ORD</small> will shine,<br>And His Presence be seen over you.ס:ג
וְהָלְכ֥וּ גוֹיִ֖ם לְאוֹרֵ֑ךְ וּמְלָכִ֖ים לְנֹ֥גַהּ זַרְחֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
And nations shall walk by your light,<br>Kings, by your shining radiance.<br>ס:ד
שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ בָּנַ֙יִךְ֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ וּבְנוֹתַ֖יִךְ עַל־צַ֥ד תֵּאָמַֽנָה׃
רש"י
רד''ק
4.
Raise your eyes and look about:<br>They have all gathered and come to you.<br>Your sons shall be brought from afar,<br>Your daughters like babes on shoulders.ס:ה
אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
5.
As you behold, you will glow;<br>Your heart will throb and thrill—<br>For the wealth of the sea<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Emendation yields “coastlands.”</i> shall pass on to you,<br>The riches of nations shall flow to you.ס:ו
שִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהֹוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃
רש"י
רד''ק
6.
Dust clouds of camels shall cover you,<br>Dromedaries of Midian and Ephah.<br>They all shall come from Sheba;<br>They shall bear gold and frankincense,<br>And shall herald the glories of the L<small>ORD</small>.ס:ז
כׇּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
רש"י
רד''ק
7.
All the flocks of Kedar shall be assembled for you,<br>The rams of Nebaioth shall serve your needs;<br>They shall be welcome offerings on My altar,<br>And I will add glory to My glorious House.<br>ס:ח
מִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
8.
Who are these that float like a cloud,<br>Like doves to their cotes?ס:ט
כִּי־לִ֣י <b>׀</b> אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וׇֽאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
9.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Emendation yields “The vessels of the coastlands are gathering.”</i>Behold, the coastlands await me,<sup class="endFootnote">-b</sup><br>With <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">See note at 2.16.</i>ships of Tarshish<sup class="endFootnote">-c</sup> in the lead,<br>To bring your sons from afar,<br>And their<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">I.e., of the people of the coastlands.</i> silver and gold as well—<br>For the name of the L<small>ORD</small> your God,<br>For the Holy One of Israel, who has glorified you.ס:י
וּבָנ֤וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִחַמְתִּֽיךְ׃
רש"י
רד''ק
10.
Aliens shall rebuild your walls,<br>Their kings shall wait upon you—<br>For in anger I struck you down,<br>But in favor I take you back.ס:יא
וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גּוֹיִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃
רש"י
רד''ק
11.
Your gates shall always stay open—<br>Day and night they shall never be shut—<br>To let in the wealth of the nations,<br>With their kings in procession.<br>ס:יב
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
רש"י
רד''ק
12.
For the nation or the kingdom<br>That does not serve you shall perish;<br>Such nations shall be destroyed.<br>ס:יג
כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
רש"י
רד''ק
13.
The majesty of Lebanon shall come to you—<br>Cypress and pine and box—<br>To adorn the site of My Sanctuary,<br>To glorify the place where My feet rest.<br>ס:יד
וְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל־כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כׇּל־מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהֹוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
14.
Bowing before you, shall come<br>The children of those who tormented you;<br>Prostrate at the soles of your feet<br>Shall be all those who reviled you;<br>And you shall be called<br>“City of the L<small>ORD</small>,<br>Zion of the Holy One of Israel.”ס:טו
תַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
15.
Whereas you have been forsaken,<br>Rejected, with none passing through,<br>I will make you a pride everlasting,<br>A joy for age after age.ס:טז
וְיָנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
רש"י
רד''ק
16.
You shall suck the milk of the nations,<br>Suckle at royal breasts.<sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Lit. “breasts of kings” or “breasts of kingdoms.”</i><br>And you shall know<br>That I the L<small>ORD</small> am your Savior,<br>I, The Mighty One of Jacob, am your Redeemer.ס:יז
תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
Instead of copper I will bring gold,<br>Instead of iron I will bring silver;<br>Instead of wood, copper;<br>And instead of stone, iron.<br>And I will appoint Well-being as your government,<br>Prosperity as your officials.ס:יח
לֹא־יִשָּׁמַ֨ע ע֤וֹד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֤את יְשׁוּעָה֙ חוֹמֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה׃
רש"י
רד''ק
18.
The cry “Violence!”<br>Shall no more be heard in your land,<br>Nor “Wrack and ruin!”<br>Within your borders.<br>And you shall name your walls “Victory”<br>And your gates “Renown.”<br>ס:יט
לֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ ע֤וֹד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָֽיָה־לָ֤ךְ יְהֹוָה֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
19.
No longer shall you need the sun<br>For light by day,<br>Nor the shining of the moon<br>For radiance [by night<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">So 1QIsa, Septuagint, and Targum.</i>];<br>For the L<small>ORD</small> shall be your light everlasting,<br>Your God shall be your glory.ס:כ
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
20.
Your sun shall set no more,<br>Your moon no more withdraw;<br>For the L<small>ORD</small> shall be a light to you forever,<br>And your days of mourning shall be ended.ס:כא
וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מטעו)</span> <span class="mam-kq-q">[מַטָּעַ֛י]</span></span> מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר׃
רש"י
רד''ק
21.
And your people, all of them righteous,<br>Shall possess the land for all time;<br>They are the shoot that I planted,<br>My handiwork in which I glory.ס:כב
הַקָּטֹן֙ יִהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק