Posuk

ס:א
ק֥וּמִי א֖וֹרִי כִּ֣י בָ֣א אוֹרֵ֑ךְ וּכְב֥וֹד יְהֹוָ֖ה עָלַ֥יִךְ זָרָֽח׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Arise, shine, for your light has dawned;</span><br><span class="poetry indentAll">The Presence of </span> G<small>OD</small> has shone upon you!

ס:ב
כִּֽי־הִנֵּ֤ה הַחֹ֙שֶׁךְ֙ יְכַסֶּה־אֶ֔רֶץ וַעֲרָפֶ֖ל לְאֻמִּ֑ים וְעָלַ֙יִךְ֙ יִזְרַ֣ח יְהֹוָ֔ה וּכְבוֹד֖וֹ עָלַ֥יִךְ יֵרָאֶֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">Behold! Darkness shall cover the earth,</span><br><span class="poetry indentAll">And thick clouds the peoples;</span><br><span class="poetry indentAll">But upon you </span> G<small>OD</small> will shine,<br><span class="poetry indentAll">And God’s Presence be seen over you.</span>

ס:ג
וְהָלְכ֥וּ גוֹיִ֖ם לְאוֹרֵ֑ךְ וּמְלָכִ֖ים לְנֹ֥גַהּ זַרְחֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">And nations shall walk by your light,</span><br><span class="poetry indentAll">Kings, by your shining radiance.</span>

ס:ד
שְׂאִֽי־סָבִ֤יב עֵינַ֙יִךְ֙ וּרְאִ֔י כֻּלָּ֖ם נִקְבְּצ֣וּ בָֽאוּ־לָ֑ךְ בָּנַ֙יִךְ֙ מֵרָח֣וֹק יָבֹ֔אוּ וּבְנוֹתַ֖יִךְ עַל־צַ֥ד תֵּאָמַֽנָה׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Raise your eyes and look about:</span><br><span class="poetry indentAll">They have all gathered and come to you.</span><br><span class="poetry indentAll">Your sons shall be brought from afar,</span><br><span class="poetry indentAll">Your daughters like babes on shoulders.</span>

ס:ה
אָ֤ז תִּרְאִי֙ וְנָהַ֔רְתְּ וּפָחַ֥ד וְרָחַ֖ב לְבָבֵ֑ךְ כִּֽי־יֵהָפֵ֤ךְ עָלַ֙יִךְ֙ הֲמ֣וֹן יָ֔ם חֵ֥יל גּוֹיִ֖ם יָבֹ֥אוּ לָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">As you behold, you will glow;</span><br><span class="poetry indentAll">Your heart will throb and thrill—</span><br><span class="poetry indentAll">For the wealth of the sea</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>sea </b>Emendation yields “coastlands.”</i> shall pass on to you,<br><span class="poetry indentAll">The riches of nations shall flow to you.</span>

ס:ו
שִֽׁפְעַ֨ת גְּמַלִּ֜ים תְּכַסֵּ֗ךְ בִּכְרֵ֤י מִדְיָן֙ וְעֵיפָ֔ה כֻּלָּ֖ם מִשְּׁבָ֣א יָבֹ֑אוּ זָהָ֤ב וּלְבוֹנָה֙ יִשָּׂ֔אוּ וּתְהִלֹּ֥ת יְהֹוָ֖ה יְבַשֵּֽׂרוּ׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Dust clouds of camels shall cover you,</span><br><span class="poetry indentAll">Dromedaries of Midian and Ephah.</span><br><span class="poetry indentAll">They all shall come from Sheba;</span><br><span class="poetry indentAll">They shall bear gold and frankincense,</span><br><span class="poetry indentAll">And shall herald </span> G<small>OD</small>’s glories.

ס:ז
כׇּל־צֹ֤אן קֵדָר֙ יִקָּ֣בְצוּ לָ֔ךְ אֵילֵ֥י נְבָי֖וֹת יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ יַעֲל֤וּ עַל־רָצוֹן֙ מִזְבְּחִ֔י וּבֵ֥ית תִּפְאַרְתִּ֖י אֲפָאֵֽר׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">All the flocks of Kedar shall be assembled for you,</span><br><span class="poetry indentAll">The rams of Nebaioth shall serve your needs;</span><br><span class="poetry indentAll">They shall be welcome offerings on My altar,</span><br><span class="poetry indentAll">And I will add glory to My glorious House.</span>

ס:ח
מִי־אֵ֖לֶּה כָּעָ֣ב תְּעוּפֶ֑ינָה וְכַיּוֹנִ֖ים אֶל־אֲרֻבֹּתֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Who are these that float like a cloud,</span><br><span class="poetry indentAll">Like doves to their cotes?</span>

ס:ט
כִּי־לִ֣י&thinsp;<b>׀</b> אִיִּ֣ים יְקַוּ֗וּ וׇֽאֳנִיּ֤וֹת תַּרְשִׁישׁ֙ בָּרִ֣אשֹׁנָ֔ה לְהָבִ֤יא בָנַ֙יִךְ֙ מֵֽרָח֔וֹק כַּסְפָּ֥ם וּזְהָבָ֖ם אִתָּ֑ם לְשֵׁם֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ וְלִקְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֖ל כִּ֥י פֵאֲרָֽךְ׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">Behold, the coastlands await me,</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>Behold, the coastlands await me </b>Emendation yields “The vessels of the coastlands are gathering.”</i> <br><span class="poetry indentAll">With ships of Tarshish</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>ships of Tarshish </b>See note at 2.16.</i> in the lead,<br><span class="poetry indentAll">To bring your children from afar,</span><br><span class="poetry indentAll">And their</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>their </b>I.e., of the people of the coastlands.</i> silver and gold as well—<br><span class="poetry indentAll">For the name of </span> the E<small>TERNAL</small> your God,<br><span class="poetry indentAll">For the Holy One of Israel, who has glorified you.</span>

ס:י
וּבָנ֤וּ בְנֵֽי־נֵכָר֙ חֹמֹתַ֔יִךְ וּמַלְכֵיהֶ֖ם יְשָֽׁרְת֑וּנֶךְ כִּ֤י בְקִצְפִּי֙ הִכִּיתִ֔יךְ וּבִרְצוֹנִ֖י רִחַמְתִּֽיךְ׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">Aliens shall rebuild your walls,</span><br><span class="poetry indentAll">Their kings shall wait upon you—</span><br><span class="poetry indentAll">For in anger I struck you down,</span><br><span class="poetry indentAll">But in favor I take you back.</span>

ס:יא
וּפִתְּח֨וּ שְׁעָרַ֧יִךְ תָּמִ֛יד יוֹמָ֥ם וָלַ֖יְלָה לֹ֣א יִסָּגֵ֑רוּ לְהָבִ֤יא אֵלַ֙יִךְ֙ חֵ֣יל גּוֹיִ֔ם וּמַלְכֵיהֶ֖ם נְהוּגִֽים׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Your gates shall always stay open—</span><br><span class="poetry indentAll">Day and night they shall never be shut—</span><br><span class="poetry indentAll">To let in the wealth of the nations,</span><br><span class="poetry indentAll">With their kings in procession.</span>

ס:יב
כִּֽי־הַגּ֧וֹי וְהַמַּמְלָכָ֛ה אֲשֶׁ֥ר לֹא־יַעַבְד֖וּךְ יֹאבֵ֑דוּ וְהַגּוֹיִ֖ם חָרֹ֥ב יֶחֱרָֽבוּ׃
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">For the nation or the kingdom</span><br><span class="poetry indentAll">That does not serve you shall perish;</span><br><span class="poetry indentAll">Such nations shall be destroyed.</span>

ס:יג
כְּב֤וֹד הַלְּבָנוֹן֙ אֵלַ֣יִךְ יָב֔וֹא בְּר֛וֹשׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּ֑ו לְפָאֵר֙ מְק֣וֹם מִקְדָּשִׁ֔י וּמְק֥וֹם רַגְלַ֖י אֲכַבֵּֽד׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">The majesty of Lebanon shall come to you—</span><br><span class="poetry indentAll">Cypress and pine and box—</span><br><span class="poetry indentAll">To adorn the site of My Sanctuary,</span><br><span class="poetry indentAll">To glorify the place where My feet rest.</span>

ס:יד
וְהָלְכ֨וּ אֵלַ֤יִךְ שְׁח֙וֹחַ֙ בְּנֵ֣י מְעַנַּ֔יִךְ וְהִֽשְׁתַּחֲו֛וּ עַל־כַּפּ֥וֹת רַגְלַ֖יִךְ כׇּל־מְנַֽאֲצָ֑יִךְ וְקָ֤רְאוּ לָךְ֙ עִ֣יר יְהֹוָ֔ה צִיּ֖וֹן קְד֥וֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Bowing before you, shall come</span><br><span class="poetry indentAll">The children of those who tormented you;</span><br><span class="poetry indentAll">Prostrate at the soles of your feet</span><br><span class="poetry indentAll">Shall be all those who reviled you;</span><br><span class="poetry indentAll">And you shall be called</span><br><span class="poetry indentAll">“City of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Zion of the Holy One of Israel.”</span>

ס:טו
תַּ֧חַת הֱיוֹתֵ֛ךְ עֲזוּבָ֥ה וּשְׂנוּאָ֖ה וְאֵ֣ין עוֹבֵ֑ר וְשַׂמְתִּיךְ֙ לִגְא֣וֹן עוֹלָ֔ם מְשׂ֖וֹשׂ דּ֥וֹר וָדֽוֹר׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">Whereas you have been forsaken,</span><br><span class="poetry indentAll">Rejected, with none passing through,</span><br><span class="poetry indentAll">I will make you a pride everlasting,</span><br><span class="poetry indentAll">A joy for age after age.</span>

ס:טז
וְיָנַקְתְּ֙ חֲלֵ֣ב גּוֹיִ֔ם וְשֹׁ֥ד מְלָכִ֖ים תִּינָ֑קִי וְיָדַ֗עַתְּ כִּ֣י אֲנִ֤י יְהֹוָה֙ מֽוֹשִׁיעֵ֔ךְ וְגֹאֲלֵ֖ךְ אֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">You shall suck the milk of the nations,</span><br><span class="poetry indentAll">Suckle at royal breasts.</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>royal breasts </b>Lit. “breasts of kings” or “breasts of kingdoms.”</i> <br><span class="poetry indentAll">And you shall know</span><br><span class="poetry indentAll">That I </span> G<small>OD</small> am your Savior,<br><span class="poetry indentAll">I, The Mighty One of Jacob, am your Redeemer.</span>

ס:יז
תַּ֣חַת הַנְּחֹ֜שֶׁת אָבִ֣יא זָהָ֗ב וְתַ֤חַת הַבַּרְזֶל֙ אָ֣בִיא כֶ֔סֶף וְתַ֤חַת הָעֵצִים֙ נְחֹ֔שֶׁת וְתַ֥חַת הָאֲבָנִ֖ים בַּרְזֶ֑ל וְשַׂמְתִּ֤י פְקֻדָּתֵךְ֙ שָׁל֔וֹם וְנֹגְשַׂ֖יִךְ צְדָקָֽה׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Instead of copper I will bring gold,</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of iron I will bring silver;</span><br><span class="poetry indentAll">Instead of wood, copper—</span><br><span class="poetry indentAll">And instead of stone, iron.</span><br><span class="poetry indentAll">And I will appoint Well-being as your government,</span><br><span class="poetry indentAll">Prosperity as your officials.</span>

ס:יח
לֹא־יִשָּׁמַ֨ע ע֤וֹד חָמָס֙ בְּאַרְצֵ֔ךְ שֹׁ֥ד וָשֶׁ֖בֶר בִּגְבוּלָ֑יִךְ וְקָרָ֤את יְשׁוּעָה֙ חוֹמֹתַ֔יִךְ וּשְׁעָרַ֖יִךְ תְּהִלָּֽה׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">The cry “Violence!”</span><br><span class="poetry indentAll">Shall no more be heard in your land,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor “Wrack and ruin!”</span><br><span class="poetry indentAll">Within your borders.</span><br><span class="poetry indentAll">And you shall name your walls “Victory”</span><br><span class="poetry indentAll">And your gates “Renown.”</span>

ס:יט
לֹא־יִֽהְיֶה־לָּ֨ךְ ע֤וֹד הַשֶּׁ֙מֶשׁ֙ לְא֣וֹר יוֹמָ֔ם וּלְנֹ֕גַהּ הַיָּרֵ֖חַ לֹא־יָאִ֣יר לָ֑ךְ וְהָֽיָה־לָ֤ךְ יְהֹוָה֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וֵאלֹהַ֖יִךְ לְתִפְאַרְתֵּֽךְ׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">No longer shall you need the sun</span><br><span class="poetry indentAll">For light by day,</span><br><span class="poetry indentAll">Nor the shining of the moon</span><br><span class="poetry indentAll">For radiance [by night];</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>[by night] </b>So 1QIsᵃ, Septuagint, and Targum.</i> <br><span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> shall be your light everlasting,<br><span class="poetry indentAll">Your God shall be your glory.</span>

ס:כ
לֹא־יָב֥וֹא עוֹד֙ שִׁמְשֵׁ֔ךְ וִירֵחֵ֖ךְ לֹ֣א יֵֽאָסֵ֑ף כִּ֣י יְהֹוָ֗ה יִֽהְיֶה־לָּךְ֙ לְא֣וֹר עוֹלָ֔ם וְשָׁלְמ֖וּ יְמֵ֥י אֶבְלֵֽךְ׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">Your sun shall set no more,</span><br><span class="poetry indentAll">Your moon no more withdraw;</span><br><span class="poetry indentAll">For </span> G<small>OD</small> shall be a light to you forever,<br><span class="poetry indentAll">And your days of mourning shall be ended.</span>

ס:כא
וְעַמֵּךְ֙ כֻּלָּ֣ם צַדִּיקִ֔ים לְעוֹלָ֖ם יִ֣ירְשׁוּ אָ֑רֶץ נֵ֧צֶר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(מטעו)</span> <span class="mam-kq-q">[מַטָּעַ֛י]</span></span> מַעֲשֵׂ֥ה יָדַ֖י לְהִתְפָּאֵֽר׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">And your people, all of them righteous,</span><br><span class="poetry indentAll">Shall possess the land for all time;</span><br><span class="poetry indentAll">They are the shoot that I planted,</span><br><span class="poetry indentAll">My handiwork in which I glory.</span>

ס:כב
הַקָּטֹן֙ יִהְיֶ֣ה לָאֶ֔לֶף וְהַצָּעִ֖יר לְג֣וֹי עָצ֑וּם אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה בְּעִתָּ֥הּ אֲחִישֶֽׁנָּה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">The smallest shall become a clan;</span><br><span class="poetry indentAll">The least, a mighty nation.</span><br><span class="poetry indentAll">I </span> G<small>OD</small> will speed it in due time.

נְבִיאִים יְשַׁעְיָהוּ פרק ס
Navi Yishayahu Chapter 60