Posuk
ז:א
וַיְהִ֡י בִּימֵ֣י אָ֠חָ֠ז בֶּן־יוֹתָ֨ם בֶּן־עֻזִּיָּ֜הוּ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְצִ֣ין מֶֽלֶךְ־אֲ֠רָ֠ם וּפֶ֨קַח בֶּן־רְמַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵל֙ יְר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לַמִּלְחָמָ֖ה עָלֶ֑יהָ וְלֹ֥א יָכֹ֖ל לְהִלָּחֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
1.
In the reign of Ahaz son of Jotham son of Uzziah, king of Judah, King Rezin of Aram and King Pekah son of Remaliah of Israel marched upon Jerusalem to attack it; but they were not able to attack it.ז:ב
וַיֻּגַּ֗ד לְבֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָה אֲרָ֖ם עַל־אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤נַע לְבָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔וֹ כְּנ֥וֹעַ עֲצֵי־יַ֖עַר מִפְּנֵי־רֽוּחַ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
2.
Now, when it was reported to the House of David that Aram had allied itself with Ephraim, their hearts and the hearts of their people trembled as trees of the forest sway before a wind.ז:ג
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָה֮ אֶֽל־יְשַֽׁעְיָ֒הוּ֒ צֵא־נָא֙ לִקְרַ֣את אָחָ֔ז אַתָּ֕ה וּשְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בְּנֶ֑ךָ אֶל־קְצֵ֗ה תְּעָלַת֙ הַבְּרֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה אֶל־מְסִלַּ֖ת שְׂדֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
רש"י
רד''ק
3.
But G<small>OD</small> said to Isaiah, “Go out with your son Shear-jashub<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>Shear-jashub </b>Meaning “[only] a remnant will turn back,” i.e., repent; cf. 6.13; 10.21.</i> to meet Ahaz at the end of the conduit of the Upper Pool, by the road of the Fuller’s Field.ז:ד
וְאָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָ֠יו הִשָּׁמֵ֨ר וְהַשְׁקֵ֜ט אַל־תִּירָ֗א וּלְבָֽבְךָ֙ אַל־יֵרַ֔ךְ מִשְּׁנֵ֨י זַנְב֧וֹת הָאוּדִ֛ים הָעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּה בׇּחֳרִי־אַ֛ף רְצִ֥ין וַאֲרָ֖ם וּבֶן־רְמַלְיָֽהוּ׃
רש"י
רד''ק
4.
And say to him: Be firm and be calm. Do not be afraid and do not lose heart on account of those two smoking stubs of firebrands, on account of the raging of Rezin and his Arameans and the son of Remaliah.<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>the son of Remaliah </b>To refer to a person only as “the son of—” is slighting; cf. note at 1 Sam. 10.11.</i>ז:ה
יַ֗עַן כִּֽי־יָעַ֥ץ עָלֶ֛יךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּבֶן־רְמַלְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
5.
Because the Arameans—with Ephraim and the son of Remaliah—have plotted against you, saying,ז:ו
נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּה וְנַבְקִעֶ֖נָּה אֵלֵ֑ינוּ וְנַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּתוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן־טָֽבְאַֽל׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
6.
‘We will march against Judah and invade and conquer it, and we will set up as king in it the son of Tabeel,’<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>the son of Tabeel </b>Cf. note at v. 4.</i>ז:ז
כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה לֹ֥א תָק֖וּם וְלֹ֥א תִֽהְיֶֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
thus said my Sovereign G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">It shall not succeed,</span><br><span class="poetry indentAll">It shall not come to pass.</span>ז:ח
כִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וְרֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖שֶׂק רְצִ֑ין וּבְע֗וֹד שִׁשִּׁ֤ים וְחָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵעָֽם׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">For the chief city of Aram is Damascus,</span><br><span class="poetry indentAll">And the chief of Damascus is Rezin;</span>ז:ט
וְרֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ שֹׁמְר֔וֹן וְרֹ֥אשׁ שֹׁמְר֖וֹן בֶּן־רְמַלְיָ֑הוּ אִ֚ם לֹ֣א תַאֲמִ֔ינוּ כִּ֖י לֹ֥א תֵאָמֵֽנוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">The chief city of Ephraim is Samaria,</span><br><span class="poetry indentAll">And the chief of Samaria is the son of Remaliah.</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">The thought is continued by 8.8b–10; cf. 2 Chron. 13.8–12.</i> <br><span class="poetry indentAll">And in another sixty-five years,</span><br><span class="poetry indentAll">Ephraim shall be shattered as a people.</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>And in another sixty-five years, / Ephraim shall be shattered as a people </b>Moved down from v. 8 for clarity.</i> <br><span class="poetry indentAll">If you will not believe, for you cannot be trusted…”</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>for you cannot be trusted </b>In contrast to others “surely, you shall not be established.”</i>ז:י
וַיּ֣וֹסֶף יְהֹוָ֔ה דַּבֵּ֥ר אֶל־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃
רש"י
רד''ק
10.
G<small>OD</small> spoke further<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>God spoke further </b>I.e., Isaiah continued to speak in God’s name; cf. Rashi, Ibn Ezra, Kimhi.</i> to Ahaz:ז:יא
שְׁאַל־לְךָ֣ א֔וֹת מֵעִ֖ם יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ הַעְמֵ֣ק שְׁאָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְמָֽעְלָה׃
רש"י
רד''ק
11.
“Ask for a sign from the E<small>TERNAL</small> your God, anywhere down to Sheol or up to the sky.”ז:יב
וַיֹּ֖אמֶר אָחָ֑ז לֹא־אֶשְׁאַ֥ל וְלֹֽא־אֲנַסֶּ֖ה אֶת־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
But Ahaz replied, “I will not ask, and I will not test G<small>OD</small>.”ז:יג
וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־אֱלֹהָֽי׃
רש"י
רד''ק
13.
“Listen, House of David,” [Isaiah] retorted, “is it not enough for you to treat the agents<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>the agents </b>I.e., the prophets; cf. Targum, Rashi, Kimhi.</i> as helpless that you also treat my God as helpless?<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>as helpless </b>By insisting on soliciting the aid of Assyria (see 2 Kings 16.7ff.; cf. below, v. 20). “Treat as helpless” follows the translation of Saadia; cf. Gen. 19.11.</i>ז:יד
לָ֠כֵ֠ן יִתֵּ֨ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְיֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְקָרָ֥את שְׁמ֖וֹ עִמָּ֥נוּ אֵֽל׃
רש"י
רד''ק
14.
Assuredly, my Sovereign will give you a sign nonetheless! Look, the young woman is with child and about to give birth to a son. Let her name him Immanuel.<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote"><b>Immanuel </b>Meaning “with us is God.”</i>ז:טו
חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתּ֛וֹ מָא֥וֹס בָּרָ֖ע וּבָח֥וֹר בַּטּֽוֹב׃
רש"י
רד''ק
15.
(By the time he learns to reject the bad and choose the good, people will be feeding on curds and honey.)ז:טז
כִּ֠י בְּטֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטּ֑וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣ה קָ֔ץ מִפְּנֵ֖י שְׁנֵ֥י מְלָכֶֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
16.
For before the lad knows to reject the bad and choose the good, the ground whose two kings you dread shall be abandoned.ז:יז
יָבִ֨יא יְהֹוָ֜ה עָלֶ֗יךָ וְעַֽל־עַמְּךָ֮ וְעַל־בֵּ֣ית אָבִ֒יךָ֒ יָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־בָ֔אוּ לְמִיּ֥וֹם סוּר־אֶפְרַ֖יִם מֵעַ֣ל יְהוּדָ֑ה אֵ֖ת מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
17.
G<small>OD</small> will cause to come upon you and your people and your ancestral house such days as have not come since Ephraim turned away from Judah—that selfsame king of Assyria!<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote"><b>Assyria </b>Cf. note at v. 13.</i>ז:יח
וְהָיָ֣ה <b>׀</b> בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא יִשְׁרֹ֤ק יְהֹוָה֙ לַזְּב֔וּב אֲשֶׁ֥ר בִּקְצֵ֖ה יְאֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְלַ֨דְּבוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּאֶ֥רֶץ אַשּֽׁוּר׃
רש"י
רד''ק
18.
“In that day, G<small>OD</small> will whistle to the flies at the ends of the water channels of Egypt and to the bees in the land of Assyria;ז:יט
וּבָ֨אוּ וְנָח֤וּ כֻלָּם֙ בְּנַחֲלֵ֣י הַבַּתּ֔וֹת וּבִנְקִיקֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים וּבְכֹל֙ הַנַּ֣עֲצוּצִ֔ים וּבְכֹ֖ל הַנַּֽהֲלֹלִֽים׃
רש"י
רד''ק
19.
and they shall all come and alight in the rugged wadis, and in the clefts of the rocks, and in all the thornbrakes, and in all the watering places.ז:כ
בַּיּ֣וֹם הַה֡וּא יְגַלַּ֣ח אֲדֹנָי֩ בְּתַ֨עַר הַשְּׂכִירָ֜ה בְּעֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּמֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔וּר אֶת־הָרֹ֖אשׁ וְשַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְגַ֥ם אֶת־הַזָּקָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
20.
“In that day, my Sovereign will cut away with the razor that is hired beyond the Euphrates—with the king of Assyria<sup class="footnote-marker">l</sup><i class="footnote"><b>king of Assyria </b>Who was hired by Ahaz; cf. notes at vv. 13 and 17.</i>—the hair of the head and the hair of the legs,<sup class="footnote-marker">m</sup><i class="footnote"><b>the hair of the legs </b>I.e., the pubic hair.</i> and it shall clip off the beard as well.ז:כא
וְהָיָ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא יְחַיֶּה־אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּשְׁתֵּי־צֹֽאן׃
רש"י
רד''ק
21.
And in that day, each household shall save alive a heifer of the herd and two animals of the flock.ז:כב
וְהָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי־חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כׇּל־הַנּוֹתָ֖ר בְּקֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
22.
(And they shall obtain so much milk that they shall eat curds.) Thus everyone who is left in the land shall feed on curds and honey.ז:כג
וְהָיָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יִהְיֶ֣ה כׇל־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה־שָּׁ֛ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּאֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַשָּׁמִ֥יר וְלַשַּׁ֖יִת יִֽהְיֶֽה׃
רש"י
רד''ק
23.
“For in that day, every spot where there could stand a thousand vines worth a thousand shekels of silver<sup class="footnote-marker">n</sup><i class="footnote"><b>every spot where … silver </b>I.e., all the best farmland, corresponding to the hairiest parts of the body; v. 20.</i> shall become a wilderness of thornbush and thistle.ז:כד
בַּחִצִּ֥ים וּבַקֶּ֖שֶׁת יָ֣בוֹא שָׁ֑מָּה כִּֽי־שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כׇל־הָאָֽרֶץ׃
רש"י
רד''ק
24.
One will have to go there with bow and arrows,<sup class="footnote-marker">o</sup><i class="footnote"><b>with bow and arrows </b>Because of dangerous beasts.</i> for the country shall be all thornbushes and thistles.ז:כה
וְכֹ֣ל הֶהָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּמַּעְדֵּר֙ יֵעָ֣דֵר֔וּן לֹא־תָב֣וֹא שָׁ֔מָּה יִרְאַ֖ת שָׁמִ֣יר וָשָׁ֑יִת וְהָיָה֙ לְמִשְׁלַ֣ח שׁ֔וֹר וּלְמִרְמַ֖ס שֶֽׂה׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק