Posuk

ח:א
בָּעֵ֣ת הַהִ֣יא נְאֻם־יְהֹוָ֡ה <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(ויציאו)</span> <span class="mam-kq-q">[יוֹצִ֣יאוּ]</span></span> אֶת־עַצְמ֣וֹת מַלְכֵֽי־יְהוּדָ֣ה וְאֶת־עַצְמוֹת־שָׂרָיו֩ וְאֶת־עַצְמ֨וֹת הַכֹּהֲנִ֜ים וְאֵ֣ת&thinsp;<b>׀</b> עַצְמ֣וֹת הַנְּבִיאִ֗ים וְאֵ֛ת עַצְמ֥וֹת יוֹשְׁבֵֽי־יְרוּשָׁלָ֖͏ִם מִקִּבְרֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
1.
At that time—declares G<small>OD</small>—the bones of the kings of Judah, of its officers, of the priests, of the prophets, and of the inhabitants of Jerusalem shall be taken out of their graves

ח:ב
וּשְׁטָחוּם֩ לַשֶּׁ֨מֶשׁ וְלַיָּרֵ֜חַ וּלְכֹ֣ל&thinsp;<b>׀</b> צְבָ֣א הַשָּׁמַ֗יִם אֲשֶׁ֨ר אֲהֵב֜וּם וַאֲשֶׁ֤ר עֲבָדוּם֙ וַֽאֲשֶׁר֙ הָלְכ֣וּ אַחֲרֵיהֶ֔ם וַאֲשֶׁ֣ר דְּרָשׁ֔וּם וַאֲשֶׁ֥ר הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ לָהֶ֑ם לֹ֤א יֵאָֽסְפוּ֙ וְלֹ֣א יִקָּבֵ֔רוּ לְדֹ֛מֶן עַל־פְּנֵ֥י הָאֲדָמָ֖ה יִהְיֽוּ׃
רש"י
רד''ק
2.
and exposed to the sun, the moon, and all the host of heaven that they loved and served and followed, to which they turned and bowed down. They shall not be gathered for reburial; they shall become dung upon the face of the earth.

ח:ג
וְנִבְחַ֥ר מָ֙וֶת֙ מֵחַיִּ֔ים לְכֹ֗ל הַשְּׁאֵרִית֙ הַנִּשְׁאָרִ֔ים מִן־הַמִּשְׁפָּחָ֥ה הָרָעָ֖ה הַזֹּ֑את בְּכׇל־הַמְּקֹמ֤וֹת הַנִּשְׁאָרִים֙ אֲשֶׁ֣ר הִדַּחְתִּ֣ים שָׁ֔ם נְאֻ֖ם יְהֹוָ֥ה צְבָאֽוֹת׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
3.
And death shall be preferable to life for all that are left of this wicked folk, in all the other places to which I shall banish them—declares G<small>OD</small> of Hosts.

ח:ד
וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֗ם כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הֲיִפְּל֖וּ וְלֹ֣א יָק֑וּמוּ אִם־יָשׁ֖וּב וְלֹ֥א יָשֽׁוּב׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">Say to them: Thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">When people fall, do they not get up again?</span><br><span class="poetry indentAll">If they turn aside, do they not turn back?</span>

ח:ה
מַדּ֨וּעַ שׁוֹבְבָ֜ה הָעָ֥ם הַזֶּ֛ה יְרוּשָׁלַ֖͏ִם מְשֻׁבָ֣ה נִצַּ֑חַת הֶחֱזִ֙יקוּ֙ בַּתַּרְמִ֔ת מֵאֲנ֖וּ לָשֽׁוּב׃
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">Why is this people—Jerusalem—rebellious</span><br><span class="poetry indentAll">With a persistent rebellion?</span><br><span class="poetry indentAll">They cling to deceit,</span><br><span class="poetry indentAll">They refuse to return.</span>

ח:ו
הִקְשַׁ֤בְתִּי וָֽאֶשְׁמָע֙ לוֹא־כֵ֣ן יְדַבֵּ֔רוּ אֵ֣ין אִ֗ישׁ נִחָם֙ עַל־רָ֣עָת֔וֹ לֵאמֹ֖ר מֶ֣ה עָשִׂ֑יתִי כֻּלֹּ֗ה שָׁ֚ב <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(במרצותם)</span> <span class="mam-kq-q">[בִּמְר֣וּצָתָ֔ם]</span></span> כְּס֥וּס שׁוֹטֵ֖ף בַּמִּלְחָמָֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">I have listened and heard:</span><br><span class="poetry indentAll">They do not speak honestly.</span><br><span class="poetry indentAll">No one regrets their own wickedness</span><br><span class="poetry indentAll">And says, “What have I done!”</span><br><span class="poetry indentAll">They all persist in their wayward course</span><br><span class="poetry indentAll">Like a steed dashing forward in the fray.</span>

ח:ז
גַּם־חֲסִידָ֣ה בַשָּׁמַ֗יִם יָֽדְעָה֙ מוֹעֲדֶ֔יהָ וְתֹ֤ר <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(וסוס)</span> <span class="mam-kq-q">[וְסִיס֙]</span></span> וְעָג֔וּר שָׁמְר֖וּ אֶת־עֵ֣ת בֹּאָ֑נָה וְעַמִּ֕י לֹ֣א יָדְע֔וּ אֵ֖ת מִשְׁפַּ֥ט יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Even the stork in the sky knows its seasons,</span><br><span class="poetry indentAll">And the turtledove, swift, and crane</span><br><span class="poetry indentAll">Keep the time of their coming;</span><br><span class="poetry indentAll">But My people pay no heed</span><br><span class="poetry indentAll">To G<small>OD</small>’s law.

ח:ח
אֵיכָ֤ה תֹֽאמְרוּ֙ חֲכָמִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ וְתוֹרַ֥ת יְהֹוָ֖ה אִתָּ֑נוּ אָכֵן֙ הִנֵּ֣ה לַשֶּׁ֣קֶר עָשָׂ֔ה עֵ֖ט שֶׁ֥קֶר סֹפְרִֽים׃
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">How can you say, “We are wise,</span><br><span class="poetry indentAll">And we possess G<small>OD</small>’s Instruction”?</span> <br><span class="poetry indentAll">Assuredly, for naught has the pen labored,</span><br><span class="poetry indentAll">For naught the scribes!</span>

ח:ט
הֹבִ֣שׁוּ חֲכָמִ֔ים חַ֖תּוּ וַיִּלָּכֵ֑דוּ הִנֵּ֤ה בִדְבַר־יְהֹוָה֙ מָאָ֔סוּ וְחׇכְמַ֥ת מֶ֖ה לָהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">The wise men shall be put to shame,</span><br><span class="poetry indentAll">Shall be dismayed and caught;</span><br><span class="poetry indentAll">See, they reject the word of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">So their wisdom amounts to nothing.</span>

ח:י
לָכֵן֩ אֶתֵּ֨ן אֶת־נְשֵׁיהֶ֜ם לַאֲחֵרִ֗ים שְׂדֽוֹתֵיהֶם֙ לְי֣וֹרְשִׁ֔ים כִּ֤י מִקָּטֹן֙ וְעַד־גָּד֔וֹל כֻּלֹּ֖ה בֹּצֵ֣עַ בָּ֑צַע מִנָּבִיא֙ וְעַד־כֹּהֵ֔ן כֻּלֹּ֖ה עֹ֥שֶׂה שָּֽׁקֶר׃
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">Assuredly, I will give their wives to others,</span><br><span class="poetry indentAll">And their fields to dispossessors;</span><br><span class="poetry indentAll">For from the smallest to the greatest,</span><br><span class="poetry indentAll">They are all greedy for gain;</span><br><span class="poetry indentAll">Priest and prophet alike,</span><br><span class="poetry indentAll">They all act falsely.</span>

ח:יא
וַיְרַפּ֞וּ אֶת־שֶׁ֤בֶר בַּת־עַמִּי֙ עַל־נְקַלָּ֔ה לֵאמֹ֖ר שָׁל֣וֹם&thinsp;<small>׀</small>&thinsp;שָׁל֑וֹם וְאֵ֖ין שָׁלֽוֹם׃
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">They offer healing offhand</span><br><span class="poetry indentAll">For the wounds of My poor people,</span><br><span class="poetry indentAll">Saying, “All is well, all is well,”</span><br><span class="poetry indentAll">When nothing is well.</span>

ח:יב
הֹבִ֕שׁוּ כִּ֥י תוֹעֵבָ֖ה עָשׂ֑וּ גַּם־בּ֣וֹשׁ לֹֽא־יֵבֹ֗שׁוּ וְהִכָּלֵם֙ לֹ֣א יָדָ֔עוּ לָכֵ֞ן יִפְּל֣וּ בַנֹּפְלִ֗ים בְּעֵ֧ת פְּקֻדָּתָ֛ם יִכָּשְׁל֖וּ אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
12.
<span class="poetry indentAll">They have acted shamefully;</span><br><span class="poetry indentAll">They have done abhorrent things—</span><br><span class="poetry indentAll">Yet they do not feel shame,</span><br><span class="poetry indentAll">They cannot be made to blush.</span><br><span class="poetry indentAll">Assuredly, they shall fall among the falling,</span><br><span class="poetry indentAll">They shall stumble at the time of their doom</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—said </span> G<small>OD</small>.

ח:יג
אָסֹ֥ף אֲסִיפֵ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אֵין֩ עֲנָבִ֨ים בַּגֶּ֜פֶן וְאֵ֧ין תְּאֵנִ֣ים בַּתְּאֵנָ֗ה וְהֶעָלֶה֙ נָבֵ֔ל וָאֶתֵּ֥ן לָהֶ֖ם יַעַבְרֽוּם׃
רש"י
רד''ק
13.
<span class="poetry indentAll">I will make an end of them</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>I will make an end of them </b>Meaning of Heb. uncertain; change of vocalization yields “Their fruit harvest has been gathered in.”</i> <br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">No grapes left on the vine,</span><br><span class="poetry indentAll">No figs on the fig tree,</span><br><span class="poetry indentAll">The leaves all withered;</span><br><span class="poetry indentAll">Whatever I have given them is gone.</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>Whatever I have given them is gone </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>

ח:יד
עַל־מָה֙ אֲנַ֣חְנוּ יֹֽשְׁבִ֔ים הֵאָסְפ֗וּ וְנָב֛וֹא אֶל־עָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר וְנִדְּמָה־שָּׁ֑ם כִּי֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֤ינוּ הֲדִמָּ֙נוּ֙ וַיַּשְׁקֵ֣נוּ מֵי־רֹ֔אשׁ כִּ֥י חָטָ֖אנוּ לַיהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
14.
<span class="poetry indentAll">Why are we sitting by?</span><br><span class="poetry indentAll">Let us gather into the fortified cities</span><br><span class="poetry indentAll">And meet our doom there.</span><br><span class="poetry indentAll">For </span> the E<small>TERNAL</small> our God has doomed us—<br><span class="poetry indentAll">And has made us drink a bitter draft,</span><br><span class="poetry indentAll">Because we sinned against </span> G<small>OD</small>.

ח:טו
קַוֵּ֥ה לְשָׁל֖וֹם וְאֵ֣ין ט֑וֹב לְעֵ֥ת מַרְפֵּ֖ה וְהִנֵּ֥ה בְעָתָֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
<span class="poetry indentAll">We hoped for good fortune, but no happiness came;</span><br><span class="poetry indentAll">For a time of relief—instead there is terror!</span>

ח:טז
מִדָּ֤ן נִשְׁמַע֙ נַחְרַ֣ת סוּסָ֔יו מִקּוֹל֙ מִצְהֲל֣וֹת אַבִּירָ֔יו רָעֲשָׁ֖ה כׇּל־הָאָ֑רֶץ וַיָּב֗וֹאוּ וַיֹּֽאכְלוּ֙ אֶ֣רֶץ וּמְלוֹאָ֔הּ עִ֖יר וְיֹ֥שְׁבֵי בָֽהּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">The snorting of their horses was heard from Dan;</span><br><span class="poetry indentAll">At the loud neighing of their steeds</span><br><span class="poetry indentAll">The whole land quaked.</span><br><span class="poetry indentAll">They came and devoured the land and what was in it,</span><br><span class="poetry indentAll">The towns and those who dwelt in them.</span>

ח:יז
כִּי֩ הִנְנִ֨י מְשַׁלֵּ֜חַ בָּכֶ֗ם נְחָשִׁים֙ צִפְעֹנִ֔ים אֲשֶׁ֥ר אֵין־לָהֶ֖ם לָ֑חַשׁ וְנִשְּׁכ֥וּ אֶתְכֶ֖ם נְאֻם־יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Lo, I will send serpents against you,</span><br><span class="poetry indentAll">Adders that cannot be charmed,</span><br><span class="poetry indentAll">And they shall bite you</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

ח:יח
מַבְלִ֥יגִיתִ֖י עֲלֵ֣י יָג֑וֹן עָלַ֖י לִבִּ֥י דַוָּֽי׃
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">When in grief I would seek comfort,</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>When in grief I would seek comfort </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> <br><span class="poetry indentAll">My heart is sick within me.</span>

ח:יט
הִנֵּה־ק֞וֹל שַֽׁוְעַ֣ת בַּת־עַמִּ֗י מֵאֶ֙רֶץ֙ מַרְחַקִּ֔ים הַֽיהֹוָה֙ אֵ֣ין בְּצִיּ֔וֹן אִם־מַלְכָּ֖הּ אֵ֣ין בָּ֑הּ מַדּ֗וּעַ הִכְעִס֛וּנִי בִּפְסִלֵיהֶ֖ם בְּהַבְלֵ֥י נֵכָֽר׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll"><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Here God is speaking.</i> </span>“Is not G<small>OD</small> in Zion?<br><span class="poetry indentAll">Is not her Sovereign in her midst?</span><br><span class="poetry indentAll">Why then did they anger Me with their images,</span><br><span class="poetry indentAll">With alien futilities?”</span><br><span class="poetry indentAll">Hark! The outcry of my poor people</span><br><span class="poetry indentAll">From the land far and wide:</span>

ח:כ
עָבַ֥ר קָצִ֖יר כָּ֣לָה קָ֑יִץ וַאֲנַ֖חְנוּ ל֥וֹא נוֹשָֽׁעְנוּ׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">“Harvest is past,</span><br><span class="poetry indentAll">Summer is gone,</span><br><span class="poetry indentAll">But we have not been saved.”</span>

ח:כא
עַל־שֶׁ֥בֶר בַּת־עַמִּ֖י הׇשְׁבָּ֑רְתִּי קָדַ֕רְתִּי שַׁמָּ֖ה הֶחֱזִקָֽתְנִי׃
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Because my people is shattered I am shattered;</span><br><span class="poetry indentAll">I am dejected, seized by desolation.</span>

ח:כב
הַצֳּרִי֙ אֵ֣ין בְּגִלְעָ֔ד אִם־רֹפֵ֖א אֵ֣ין שָׁ֑ם כִּ֗י מַדּ֙וּעַ֙ לֹ֣א עָֽלְתָ֔ה אֲרֻכַ֖ת בַּת־עַמִּֽי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Is there no balm in Gilead?</span><br><span class="poetry indentAll">Can no physician be found?</span><br><span class="poetry indentAll">Why has healing not yet</span><br><span class="poetry indentAll">Come to my poor people?</span>

ח:כג
מִֽי־יִתֵּ֤ן רֹאשִׁי֙ מַ֔יִם וְעֵינִ֖י מְק֣וֹר דִּמְעָ֑ה וְאֶבְכֶּה֙ יוֹמָ֣ם וָלַ֔יְלָה אֵ֖ת חַֽלְלֵ֥י בַת־עַמִּֽי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">Oh, that my head were water,</span><br><span class="poetry indentAll">My eyes a fount of tears!</span><br><span class="poetry indentAll">Then would I weep day and night</span><br><span class="poetry indentAll">For the slain of my poor people.</span>

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק ח
Navi Yirmiyahu Chapter 8