כְּתוּבִים
שִׁיר הַשִׁירִים
פרק ח

Posuk

ח:א
מִ֤י יִתֶּנְךָ֙ כְּאָ֣ח לִ֔י יוֹנֵ֖ק שְׁדֵ֣י אִמִּ֑י אֶֽמְצָאֲךָ֤ בַחוּץ֙ אֶשָּׁ֣קְךָ֔ גַּ֖ם לֹא־יָבֻ֥זוּ לִֽי׃
רש"י
רד''ק
1.
If only it could be as with a brother,<br>As if you had nursed at my mother’s breast:<br>Then I could kiss you<br>When I met you in the street,<br>And no one would despise me.

ח:ב
אֶנְהָֽגְךָ֗ אֲבִֽיאֲךָ֛ אֶל־בֵּ֥ית אִמִּ֖י תְּלַמְּדֵ֑נִי אַשְׁקְךָ֙ מִיַּ֣יִן הָרֶ֔קַח מֵעֲסִ֖יס רִמֹּנִֽי׃
רש"י
רד''ק
2.
I would lead you, I would bring you<br>To the house of my mother,<br>Of her who taught<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Emendation yields “bore”; cf. 6.9; 8.5.</i> me—<br>I would let you drink of the spiced wine,<br>Of my pomegranate juice.<br>

ח:ג
שְׂמֹאלוֹ֙ תַּ֣חַת רֹאשִׁ֔י וִֽימִינ֖וֹ תְּחַבְּקֵֽנִי׃
רש"י
רד''ק
3.
His left hand was under my head,<br>His right hand caressed me.

ח:ד
הִשְׁבַּ֥עְתִּי אֶתְכֶ֖ם בְּנ֣וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם מַה־תָּעִ֧ירוּ <small>׀</small> וּֽמַה־תְּעֹ֥רְר֛וּ אֶת־הָאַהֲבָ֖ה עַ֥ד שֶׁתֶּחְפָּֽץ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
4.
I adjure you, O maidens of Jerusalem:<br>Do not wake or rouse<br>Love until it please!<br>

ח:ה
מִ֣י זֹ֗את עֹלָה֙ מִן־הַמִּדְבָּ֔ר מִתְרַפֶּ֖קֶת עַל־דּוֹדָ֑הּ תַּ֤חַת הַתַּפּ֙וּחַ֙ עֽוֹרַרְתִּ֔יךָ שָׁ֚מָּה חִבְּלַ֣תְךָ אִמֶּ֔ךָ שָׁ֖מָּה חִבְּלָ֥ה יְלָדַֽתְךָ׃
רש"י
רד''ק
5.
Who is she that comes up from the desert,<br>Leaning upon her beloved?<br><br>Under the apple tree I roused you;<br>It was there your mother conceived you,<br>There she who bore you conceived you.<br>

ח:ו
שִׂימֵ֨נִי כַֽחוֹתָ֜ם עַל־לִבֶּ֗ךָ כַּֽחוֹתָם֙ עַל־זְרוֹעֶ֔ךָ כִּֽי־עַזָּ֤ה כַמָּ֙וֶת֙ אַהֲבָ֔ה קָשָׁ֥ה כִשְׁא֖וֹל קִנְאָ֑ה רְשָׁפֶ֕יהָ רִשְׁפֵּ֕י אֵ֖שׁ שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃
רש"י
רד''ק
6.
Let me be a seal upon your heart,<br>Like the seal upon your hand.<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Lit. “arm.”</i><br>For love is fierce as death,<br>Passion is mighty as Sheol;<br>Its darts are darts of fire,<br>A blazing flame.

ח:ז
מַ֣יִם רַבִּ֗ים לֹ֤א יֽוּכְלוּ֙ לְכַבּ֣וֹת אֶת־הָֽאַהֲבָ֔ה וּנְהָר֖וֹת לֹ֣א יִשְׁטְפ֑וּהָ אִם־יִתֵּ֨ן אִ֜ישׁ אֶת־כׇּל־ה֤וֹן בֵּיתוֹ֙ בָּאַהֲבָ֔ה בּ֖וֹז יָב֥וּזוּ לֽוֹ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
7.
Vast floods cannot quench love,<br>Nor rivers drown it.<br>If a man offered all his wealth for love,<br>He would be laughed to scorn.<br>

ח:ח
אָח֥וֹת לָ֙נוּ֙ קְטַנָּ֔ה וְשָׁדַ֖יִם אֵ֣ין לָ֑הּ מַֽה־נַּעֲשֶׂה֙ לַאֲחֹתֵ֔נוּ בַּיּ֖וֹם שֶׁיְּדֻבַּר־בָּֽהּ׃
רש"י
רד''ק
8.
“We have a little sister,<br>Whose breasts are not yet formed.<br>What shall we do for our sister<br>When she is spoken for?

ח:ט
אִם־חוֹמָ֣ה הִ֔יא נִבְנֶ֥ה עָלֶ֖יהָ טִ֣ירַת כָּ֑סֶף וְאִם־דֶּ֣לֶת הִ֔יא נָצ֥וּר עָלֶ֖יהָ ל֥וּחַ אָֽרֶז׃
רש"י
רד''ק
9.
If she be a wall,<br>We will build upon it a silver battlement;<br>If she be a door,<br>We will panel it in cedar.”

ח:י
אֲנִ֣י חוֹמָ֔ה וְשָׁדַ֖י כַּמִּגְדָּל֑וֹת אָ֛ז הָיִ֥יתִי בְעֵינָ֖יו כְּמוֹצְאֵ֥ת שָׁלֽוֹם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
10.
I am a wall,<br>My breasts are like towers.<br>So I became in his eyes<br>As one who finds favor.<br>

ח:יא
כֶּ֣רֶם הָיָ֤ה לִשְׁלֹמֹה֙ בְּבַ֣עַל הָמ֔וֹן נָתַ֥ן אֶת־הַכֶּ֖רֶם לַנֹּטְרִ֑ים אִ֛ישׁ יָבִ֥א בְּפִרְי֖וֹ אֶ֥לֶף כָּֽסֶף׃
רש"י
רד''ק
11.
Solomon had a vineyard<br>In Baal-hamon.<br>He had to post guards in the vineyard:<br>A man would give for its fruit<br>A thousand pieces of silver.

ח:יב
כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לְפָנָ֑י הָאֶ֤לֶף לְךָ֙ שְׁלֹמֹ֔ה וּמָאתַ֖יִם לְנֹטְרִ֥ים אֶת־פִּרְיֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
12.
I have my very own vineyard:<br>You may have the thousand, O Solomon,<br>And the guards of the fruit two hundred!<br>

ח:יג
הַיּוֹשֶׁ֣בֶת בַּגַּנִּ֗ים חֲבֵרִ֛ים מַקְשִׁיבִ֥ים לְקוֹלֵ֖ךְ הַשְׁמִיעִֽנִי׃
רש"י
רד''ק
13.
O you who linger in the garden,<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. plural. Meaning of verse uncertain.</i><br>A lover<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Heb. plural. Meaning of verse uncertain.</i> is listening;<br>Let me hear your voice.

ח:יד
בְּרַ֣ח <b>׀</b> דּוֹדִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ א֚וֹ לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃
רש"י
רד''ק
14.
“Hurry, my beloved,<br>Swift as a gazelle or a young stag,<br>To the hills of spices!”

כְּתוּבִים שִׁיר הַשִׁירִים פרק ח
Kesuvim Shir HaShirim Chapter 8