Posuk

ט:א
מִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלוֹן֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Oh, to be in the desert,</span><br><span class="poetry indentAll">At an encampment for wayfarers!</span><br><span class="poetry indentAll">Oh, to leave my people,</span><br><span class="poetry indentAll">To go away from them—</span><br><span class="poetry indentAll">For they are all adulterers,</span><br><span class="poetry indentAll">A band of rogues.</span>

ט:ב
וַֽיַּדְרְכ֤וּ אֶת־לְשׁוֹנָם֙ קַשְׁתָּ֣ם שֶׁ֔קֶר וְלֹ֥א לֶאֱמוּנָ֖ה גָּבְר֣וּ בָאָ֑רֶץ כִּי֩ מֵרָעָ֨ה אֶל־רָעָ֧ה&thinsp;<small>׀</small>&thinsp;יָצָ֛אוּ וְאֹתִ֥י לֹא־יָדָ֖עוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">They bend their tongues like bows;</span><br><span class="poetry indentAll">They are valorous in the land</span><br><span class="poetry indentAll">For treachery, not for honesty;</span><br><span class="poetry indentAll">They advance from evil to evil.</span><br><span class="poetry indentAll">And they do not heed Me</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

ט:ג
אִ֤ישׁ מֵרֵעֵ֙הוּ֙ הִשָּׁמֵ֔רוּ וְעַל־כׇּל־אָ֖ח אַל־תִּבְטָ֑חוּ כִּ֤י כׇל־אָח֙ עָק֣וֹב יַעְקֹ֔ב וְכׇל־רֵ֖עַ רָכִ֥יל יַהֲלֹֽךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Each of you, beware of your friend!</span><br><span class="poetry indentAll">Trust not even your kinsfolk!</span><br><span class="poetry indentAll">For every sibling takes advantage,</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>every sibling takes advantage </b>Or “every brother is a heel-grabber”; cf. Gen. 25.26; 27.36.</i> <br><span class="poetry indentAll">Every friend deals basely.</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>deals basely </b>See note at Lev. 19.16.</i>

ט:ד
וְאִ֤ישׁ בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יְהָתֵ֔לּוּ וֶאֱמֶ֖ת לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ לִמְּד֧וּ לְשׁוֹנָ֛ם דַּבֶּר־שֶׁ֖קֶר הַעֲוֵ֥ה נִלְאֽוּ׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">They all cheat each other,</span><br><span class="poetry indentAll">They will not speak truth;</span><br><span class="poetry indentAll">They have trained their tongues to speak falsely;</span><br><span class="poetry indentAll">They wear themselves out working iniquity.</span>

ט:ה
שִׁבְתְּךָ֖ בְּת֣וֹךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַעַת־אוֹתִ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">You dwell in the midst of deceit.</span><br><span class="poetry indentAll">In their deceit,</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>They wear themselves out … In their deceit </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> they refuse to heed Me<br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

ט:ו
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י צוֹרְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּי־אֵ֣יךְ אֶֽעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת־עַמִּֽי׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Assuredly, thus said </span> G<small>OD</small> of Hosts:<br><span class="poetry indentAll">Lo, I shall smelt and assay them—</span><br><span class="poetry indentAll">For what else can I do because of My poor people?</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>For what else can I do because of My poor people? </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>

ט:ז
חֵ֥ץ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(שוחט)</span> <span class="mam-kq-q">[שָׁח֛וּט]</span></span> לְשׁוֹנָ֖ם מִרְמָ֣ה דִבֵּ֑ר בְּפִ֗יו שָׁל֤וֹם אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ יְדַבֵּ֔ר וּבְקִרְבּ֖וֹ יָשִׂ֥ים אׇרְבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Their tongue is a sharpened arrow,</span><br><span class="poetry indentAll">They use their mouths to deceive.</span><br><span class="poetry indentAll">They speak to their fellows in friendship,</span><br><span class="poetry indentAll">But lay an ambush for them in their hearts.</span>

ט:ח
הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹא־אֶפְקׇד־בָּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Shall I not punish them for such deeds?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Shall I not bring retribution</span><br><span class="poetry indentAll">On such a nation as this?</span>

ט:ט
עַל־הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל־נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי־אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד־בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">For the mountains I take up weeping and wailing,</span><br><span class="poetry indentAll">For the pastures in the wilderness, a dirge.</span><br><span class="poetry indentAll">They are laid waste; nobody passes through,</span><br><span class="poetry indentAll">And no sound of cattle is heard.</span><br><span class="poetry indentAll">Birds of the sky and beasts as well</span><br><span class="poetry indentAll">Have fled and are gone.</span>

ט:י
וְנָתַתִּ֧י אֶת־יְרוּשָׁלַ֛͏ִם לְגַלִּ֖ים מְע֣וֹן תַּנִּ֑ים וְאֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֥י יוֹשֵֽׁב׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">I will turn Jerusalem into rubble,</span><br><span class="poetry indentAll">Into dens for jackals;</span><br><span class="poetry indentAll">And I will make the towns of Judah</span><br><span class="poetry indentAll">A desolation without inhabitants.</span>

ט:יא
מִֽי־הָאִ֤ישׁ הֶחָכָם֙ וְיָבֵ֣ן אֶת־זֹ֔את וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר פִּֽי־יְהֹוָ֛ה אֵלָ֖יו וְיַגִּדָ֑הּ עַל־מָה֙ אָבְדָ֣ה הָאָ֔רֶץ נִצְּתָ֥ה כַמִּדְבָּ֖ר מִבְּלִ֥י עֹבֵֽר׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Is anybody so wise</span><br><span class="poetry indentAll">As to understand this?</span><br><span class="poetry indentAll">To whom has </span> G<small>OD</small>’s mouth spoken,<br><span class="poetry indentAll">So that it can be related:</span><br><span class="poetry indentAll">Why is the land in ruins,</span><br><span class="poetry indentAll">Laid waste like a wilderness,</span><br><span class="poetry indentAll">With none passing through?</span><br>

ט:יב
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה עַל־עׇזְבָם֙ אֶת־תּ֣וֹרָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־שָׁמְע֥וּ בְקוֹלִ֖י וְלֹא־הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
12.
G<small>OD</small> replied: Because they forsook the Teaching I had set before them. They did not obey Me and they did not follow it,

ט:יג
וַיֵּ֣לְכ֔וּ אַחֲרֵ֖י שְׁרִר֣וּת לִבָּ֑ם וְאַֽחֲרֵי֙ הַבְּעָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לִמְּד֖וּם אֲבוֹתָֽם׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
13.
but followed their own willful heart and followed the Baalim, as their ancestors had taught them.

ט:יד
לָכֵ֗ן כֹּה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־רֹֽאשׁ׃
רש"י
רד''ק
14.
Assuredly, thus said G<small>OD</small> of Hosts, the God of Israel: I am going to feed that people wormwood and make them drink a bitter draft.

ט:טו
וַהֲפִֽצוֹתִים֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ הֵ֖מָּה וַאֲבוֹתָ֑ם וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַֽחֲרֵיהֶם֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב עַ֥ד כַּלּוֹתִ֖י אוֹתָֽם׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
15.
I will scatter them among nations that they and their ancestors never knew; and I will dispatch the sword after them until I have consumed them.

ט:טז
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּ֥וֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל־הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small> of Hosts:<br><span class="poetry indentAll">Listen!</span><br><span class="poetry indentAll">Summon the dirge-singers,</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>dirge-singers </b>The Heb. term denotes women.</i> let them come;<br><span class="poetry indentAll">Send for the skilled women, let them come.</span>

ט:יז
וּתְמַהֵ֕רְנָה וְתִשֶּׂ֥נָה עָלֵ֖ינוּ נֶ֑הִי וְתֵרַ֤דְנָה עֵינֵ֙ינוּ֙ דִּמְעָ֔ה וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Let them quickly start a wailing for us,</span><br><span class="poetry indentAll">That our eyes may run with tears,</span><br><span class="poetry indentAll">Our pupils flow with water.</span>

ט:יח
כִּ֣י ק֥וֹל נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיּ֖וֹן אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי־עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">For the sound of wailing</span><br><span class="poetry indentAll">Is heard from Zion:</span><br><span class="poetry indentAll">How we are despoiled!</span><br><span class="poetry indentAll">How greatly we are shamed!</span><br><span class="poetry indentAll">Ah, we must leave our land,</span><br><span class="poetry indentAll">Abandon</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Abandon </b>Lit. “They abandoned.”</i> our dwellings!

ט:יט
כִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אׇזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֽוֹתֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">Hear, O women, the word of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Let your ears receive the divine word,</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>divine word </b>Lit. “word of His mouth.”</i> <br><span class="poetry indentAll">And teach your daughters wailing,</span><br><span class="poetry indentAll">And one another lamentation.</span>

ט:כ
כִּי־עָ֤לָֽה מָ֙וֶת֙ בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ בָּ֖א בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ לְהַכְרִ֤ית עוֹלָל֙ מִח֔וּץ בַּֽחוּרִ֖ים מֵרְחֹבֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">For death has climbed through our windows,</span><br><span class="poetry indentAll">Has entered our fortresses,</span><br><span class="poetry indentAll">To cut off babes from the streets,</span><br><span class="poetry indentAll">Young men from the squares.</span>

ט:כא
דַּבֵּ֗ר כֹּ֚ה נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְנָֽפְלָה֙ נִבְלַ֣ת הָאָדָ֔ם כְּדֹ֖מֶן עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וּכְעָמִ֛יר מֵאַחֲרֵ֥י הַקֹּצֵ֖ר וְאֵ֥ין מְאַסֵּֽף׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Speak thus—says </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">People’s carcasses shall lie</span><br><span class="poetry indentAll">Like dung upon the fields,</span><br><span class="poetry indentAll">Like sheaves behind the reaper,</span><br><span class="poetry indentAll">With none to pick them up.</span>

ט:כב
כֹּ֣ה&thinsp;<b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אַל־יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּחׇכְמָת֔וֹ וְאַל־יִתְהַלֵּ֥ל הַגִּבּ֖וֹר בִּגְבֽוּרָת֑וֹ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּעׇשְׁרֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">Let not the wise glory in their wisdom;</span><br><span class="poetry indentAll">Let not the strong glory in their strength;</span><br><span class="poetry indentAll">Let not the rich glory in their riches.</span>

ט:כג
כִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהֹוָֽה׃&nbsp;<span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">But only in this should one glory:</span><br><span class="poetry indentAll">In being earnestly devoted to Me.</span><br><span class="poetry indentAll">For I </span> G<small>OD</small> act with kindness,<br><span class="poetry indentAll">Justice, and equity in the world;</span><br><span class="poetry indentAll">For in these I delight</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.

ט:כד
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כׇּל־מ֖וּל בְּעׇרְלָֽה׃
רש"י
רד''ק
24.
Lo, days are coming—declares G<small>OD</small>—when I will take note of everyone circumcised in the foreskin:<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>circumcised in the foreskin </b>Force of Heb. uncertain.</i>

ט:כה
עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כׇּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כׇל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכׇל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃&nbsp;<span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
25.
of Egypt, Judah, Edom, the Ammonites, Moab, and all the desert dwellers who have the hair of their temples clipped. For all these nations are uncircumcised, but all the House of Israel are uncircumcised of heart.<sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote"><b>uncircumcised of heart </b>I.e., their minds are blocked to God’s commandments.</i>

נְבִיאִים יִרְמְיָהוּ פרק ט
Navi Yirmiyahu Chapter 9