Posuk
ט:א
מִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלוֹן֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
רש"י
רד''ק
1.
<span class="poetry indentAll">Oh, to be in the desert,</span><br><span class="poetry indentAll">At an encampment for wayfarers!</span><br><span class="poetry indentAll">Oh, to leave my people,</span><br><span class="poetry indentAll">To go away from them—</span><br><span class="poetry indentAll">For they are all adulterers,</span><br><span class="poetry indentAll">A band of rogues.</span>ט:ב
וַֽיַּדְרְכ֤וּ אֶת־לְשׁוֹנָם֙ קַשְׁתָּ֣ם שֶׁ֔קֶר וְלֹ֥א לֶאֱמוּנָ֖ה גָּבְר֣וּ בָאָ֑רֶץ כִּי֩ מֵרָעָ֨ה אֶל־רָעָ֧ה <small>׀</small> יָצָ֛אוּ וְאֹתִ֥י לֹא־יָדָ֖עוּ נְאֻם־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
2.
<span class="poetry indentAll">They bend their tongues like bows;</span><br><span class="poetry indentAll">They are valorous in the land</span><br><span class="poetry indentAll">For treachery, not for honesty;</span><br><span class="poetry indentAll">They advance from evil to evil.</span><br><span class="poetry indentAll">And they do not heed Me</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.ט:ג
אִ֤ישׁ מֵרֵעֵ֙הוּ֙ הִשָּׁמֵ֔רוּ וְעַל־כׇּל־אָ֖ח אַל־תִּבְטָ֑חוּ כִּ֤י כׇל־אָח֙ עָק֣וֹב יַעְקֹ֔ב וְכׇל־רֵ֖עַ רָכִ֥יל יַהֲלֹֽךְ׃
רש"י
רד''ק
3.
<span class="poetry indentAll">Each of you, beware of your friend!</span><br><span class="poetry indentAll">Trust not even your kinsfolk!</span><br><span class="poetry indentAll">For every sibling takes advantage,</span><sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote"><b>every sibling takes advantage </b>Or “every brother is a heel-grabber”; cf. Gen. 25.26; 27.36.</i> <br><span class="poetry indentAll">Every friend deals basely.</span><sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote"><b>deals basely </b>See note at Lev. 19.16.</i>ט:ד
וְאִ֤ישׁ בְּרֵעֵ֙הוּ֙ יְהָתֵ֔לּוּ וֶאֱמֶ֖ת לֹ֣א יְדַבֵּ֑רוּ לִמְּד֧וּ לְשׁוֹנָ֛ם דַּבֶּר־שֶׁ֖קֶר הַעֲוֵ֥ה נִלְאֽוּ׃
רש"י
רד''ק
4.
<span class="poetry indentAll">They all cheat each other,</span><br><span class="poetry indentAll">They will not speak truth;</span><br><span class="poetry indentAll">They have trained their tongues to speak falsely;</span><br><span class="poetry indentAll">They wear themselves out working iniquity.</span>ט:ה
שִׁבְתְּךָ֖ בְּת֣וֹךְ מִרְמָ֑ה בְּמִרְמָ֛ה מֵאֲנ֥וּ דַעַת־אוֹתִ֖י נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
5.
<span class="poetry indentAll">You dwell in the midst of deceit.</span><br><span class="poetry indentAll">In their deceit,</span><sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote"><b>They wear themselves out … In their deceit </b>Meaning of Heb. uncertain.</i> they refuse to heed Me<br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.ט:ו
לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִנְנִ֥י צוֹרְפָ֖ם וּבְחַנְתִּ֑ים כִּי־אֵ֣יךְ אֶֽעֱשֶׂ֔ה מִפְּנֵ֖י בַּת־עַמִּֽי׃
רש"י
רד''ק
6.
<span class="poetry indentAll">Assuredly, thus said </span> G<small>OD</small> of Hosts:<br><span class="poetry indentAll">Lo, I shall smelt and assay them—</span><br><span class="poetry indentAll">For what else can I do because of My poor people?</span><sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote"><b>For what else can I do because of My poor people? </b>Meaning of Heb. uncertain.</i>ט:ז
חֵ֥ץ <span class="mam-kq"><span class="mam-kq-k">(שוחט)</span> <span class="mam-kq-q">[שָׁח֛וּט]</span></span> לְשׁוֹנָ֖ם מִרְמָ֣ה דִבֵּ֑ר בְּפִ֗יו שָׁל֤וֹם אֶת־רֵעֵ֙הוּ֙ יְדַבֵּ֔ר וּבְקִרְבּ֖וֹ יָשִׂ֥ים אׇרְבּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
7.
<span class="poetry indentAll">Their tongue is a sharpened arrow,</span><br><span class="poetry indentAll">They use their mouths to deceive.</span><br><span class="poetry indentAll">They speak to their fellows in friendship,</span><br><span class="poetry indentAll">But lay an ambush for them in their hearts.</span>ט:ח
הַֽעַל־אֵ֥לֶּה לֹא־אֶפְקׇד־בָּ֖ם נְאֻם־יְהֹוָ֑ה אִ֚ם בְּג֣וֹי אֲשֶׁר־כָּזֶ֔ה לֹ֥א תִתְנַקֵּ֖ם נַפְשִֽׁי׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
8.
<span class="poetry indentAll">Shall I not punish them for such deeds?</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—says </span> G<small>OD</small>—<br><span class="poetry indentAll">Shall I not bring retribution</span><br><span class="poetry indentAll">On such a nation as this?</span>ט:ט
עַל־הֶ֨הָרִ֜ים אֶשָּׂ֧א בְכִ֣י וָנֶ֗הִי וְעַל־נְא֤וֹת מִדְבָּר֙ קִינָ֔ה כִּ֤י נִצְּתוּ֙ מִבְּלִי־אִ֣ישׁ עֹבֵ֔ר וְלֹ֥א שָׁמְע֖וּ ק֣וֹל מִקְנֶ֑ה מֵע֤וֹף הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְעַד־בְּהֵמָ֔ה נָדְד֖וּ הָלָֽכוּ׃
רש"י
רד''ק
9.
<span class="poetry indentAll">For the mountains I take up weeping and wailing,</span><br><span class="poetry indentAll">For the pastures in the wilderness, a dirge.</span><br><span class="poetry indentAll">They are laid waste; nobody passes through,</span><br><span class="poetry indentAll">And no sound of cattle is heard.</span><br><span class="poetry indentAll">Birds of the sky and beasts as well</span><br><span class="poetry indentAll">Have fled and are gone.</span>ט:י
וְנָתַתִּ֧י אֶת־יְרוּשָׁלַ֛͏ִם לְגַלִּ֖ים מְע֣וֹן תַּנִּ֑ים וְאֶת־עָרֵ֧י יְהוּדָ֛ה אֶתֵּ֥ן שְׁמָמָ֖ה מִבְּלִ֥י יוֹשֵֽׁב׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
10.
<span class="poetry indentAll">I will turn Jerusalem into rubble,</span><br><span class="poetry indentAll">Into dens for jackals;</span><br><span class="poetry indentAll">And I will make the towns of Judah</span><br><span class="poetry indentAll">A desolation without inhabitants.</span>ט:יא
מִֽי־הָאִ֤ישׁ הֶחָכָם֙ וְיָבֵ֣ן אֶת־זֹ֔את וַאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר פִּֽי־יְהֹוָ֛ה אֵלָ֖יו וְיַגִּדָ֑הּ עַל־מָה֙ אָבְדָ֣ה הָאָ֔רֶץ נִצְּתָ֥ה כַמִּדְבָּ֖ר מִבְּלִ֥י עֹבֵֽר׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
11.
<span class="poetry indentAll">Is anybody so wise</span><br><span class="poetry indentAll">As to understand this?</span><br><span class="poetry indentAll">To whom has </span> G<small>OD</small>’s mouth spoken,<br><span class="poetry indentAll">So that it can be related:</span><br><span class="poetry indentAll">Why is the land in ruins,</span><br><span class="poetry indentAll">Laid waste like a wilderness,</span><br><span class="poetry indentAll">With none passing through?</span><br>ט:יב
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה עַל־עׇזְבָם֙ אֶת־תּ֣וֹרָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיהֶ֑ם וְלֹא־שָׁמְע֥וּ בְקוֹלִ֖י וְלֹא־הָ֥לְכוּ בָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
12.
G<small>OD</small> replied: Because they forsook the Teaching I had set before them. They did not obey Me and they did not follow it,ט:יג
וַיֵּ֣לְכ֔וּ אַחֲרֵ֖י שְׁרִר֣וּת לִבָּ֑ם וְאַֽחֲרֵי֙ הַבְּעָלִ֔ים אֲשֶׁ֥ר לִמְּד֖וּם אֲבוֹתָֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
13.
but followed their own willful heart and followed the Baalim, as their ancestors had taught them.ט:יד
לָכֵ֗ן כֹּה־אָמַ֞ר יְהֹוָ֤ה צְבָאוֹת֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הִנְנִ֧י מַאֲכִילָ֛ם אֶת־הָעָ֥ם הַזֶּ֖ה לַעֲנָ֑ה וְהִשְׁקִיתִ֖ים מֵי־רֹֽאשׁ׃
רש"י
רד''ק
14.
Assuredly, thus said G<small>OD</small> of Hosts, the God of Israel: I am going to feed that people wormwood and make them drink a bitter draft.ט:טו
וַהֲפִֽצוֹתִים֙ בַּגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יָדְע֔וּ הֵ֖מָּה וַאֲבוֹתָ֑ם וְשִׁלַּחְתִּ֤י אַֽחֲרֵיהֶם֙ אֶת־הַחֶ֔רֶב עַ֥ד כַּלּוֹתִ֖י אוֹתָֽם׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
15.
I will scatter them among nations that they and their ancestors never knew; and I will dispatch the sword after them until I have consumed them.ט:טז
כֹּ֤ה אָמַר֙ יְהֹוָ֣ה צְבָא֔וֹת הִתְבּ֥וֹנְנ֛וּ וְקִרְא֥וּ לַמְקוֹנְנ֖וֹת וּתְבוֹאֶ֑ינָה וְאֶל־הַחֲכָמ֥וֹת שִׁלְח֖וּ וְתָבֽוֹאנָה׃
רש"י
רד''ק
16.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small> of Hosts:<br><span class="poetry indentAll">Listen!</span><br><span class="poetry indentAll">Summon the dirge-singers,</span><sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote"><b>dirge-singers </b>The Heb. term denotes women.</i> let them come;<br><span class="poetry indentAll">Send for the skilled women, let them come.</span>ט:יז
וּתְמַהֵ֕רְנָה וְתִשֶּׂ֥נָה עָלֵ֖ינוּ נֶ֑הִי וְתֵרַ֤דְנָה עֵינֵ֙ינוּ֙ דִּמְעָ֔ה וְעַפְעַפֵּ֖ינוּ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃
רש"י
רד''ק
17.
<span class="poetry indentAll">Let them quickly start a wailing for us,</span><br><span class="poetry indentAll">That our eyes may run with tears,</span><br><span class="poetry indentAll">Our pupils flow with water.</span>ט:יח
כִּ֣י ק֥וֹל נְהִ֛י נִשְׁמַ֥ע מִצִּיּ֖וֹן אֵ֣יךְ שֻׁדָּ֑דְנוּ בֹּ֤שְׁנֽוּ מְאֹד֙ כִּֽי־עָזַ֣בְנוּ אָ֔רֶץ כִּ֥י הִשְׁלִ֖יכוּ מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
18.
<span class="poetry indentAll">For the sound of wailing</span><br><span class="poetry indentAll">Is heard from Zion:</span><br><span class="poetry indentAll">How we are despoiled!</span><br><span class="poetry indentAll">How greatly we are shamed!</span><br><span class="poetry indentAll">Ah, we must leave our land,</span><br><span class="poetry indentAll">Abandon</span><sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote"><b>Abandon </b>Lit. “They abandoned.”</i> our dwellings!ט:יט
כִּֽי־שְׁמַ֤עְנָה נָשִׁים֙ דְּבַר־יְהֹוָ֔ה וְתִקַּ֥ח אׇזְנְכֶ֖ם דְּבַר־פִּ֑יו וְלַמֵּ֤דְנָה בְנֽוֹתֵיכֶם֙ נֶ֔הִי וְאִשָּׁ֥ה רְעוּתָ֖הּ קִינָֽה׃
רש"י
רד''ק
19.
<span class="poetry indentAll">Hear, O women, the word of </span> G<small>OD</small>,<br><span class="poetry indentAll">Let your ears receive the divine word,</span><sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote"><b>divine word </b>Lit. “word of His mouth.”</i> <br><span class="poetry indentAll">And teach your daughters wailing,</span><br><span class="poetry indentAll">And one another lamentation.</span>ט:כ
כִּי־עָ֤לָֽה מָ֙וֶת֙ בְּחַלּוֹנֵ֔ינוּ בָּ֖א בְּאַרְמְנוֹתֵ֑ינוּ לְהַכְרִ֤ית עוֹלָל֙ מִח֔וּץ בַּֽחוּרִ֖ים מֵרְחֹבֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
20.
<span class="poetry indentAll">For death has climbed through our windows,</span><br><span class="poetry indentAll">Has entered our fortresses,</span><br><span class="poetry indentAll">To cut off babes from the streets,</span><br><span class="poetry indentAll">Young men from the squares.</span>ט:כא
דַּבֵּ֗ר כֹּ֚ה נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְנָֽפְלָה֙ נִבְלַ֣ת הָאָדָ֔ם כְּדֹ֖מֶן עַל־פְּנֵ֣י הַשָּׂדֶ֑ה וּכְעָמִ֛יר מֵאַחֲרֵ֥י הַקֹּצֵ֖ר וְאֵ֥ין מְאַסֵּֽף׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
21.
<span class="poetry indentAll">Speak thus—says </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">People’s carcasses shall lie</span><br><span class="poetry indentAll">Like dung upon the fields,</span><br><span class="poetry indentAll">Like sheaves behind the reaper,</span><br><span class="poetry indentAll">With none to pick them up.</span>ט:כב
כֹּ֣ה <b>׀</b> אָמַ֣ר יְהֹוָ֗ה אַל־יִתְהַלֵּ֤ל חָכָם֙ בְּחׇכְמָת֔וֹ וְאַל־יִתְהַלֵּ֥ל הַגִּבּ֖וֹר בִּגְבֽוּרָת֑וֹ אַל־יִתְהַלֵּ֥ל עָשִׁ֖יר בְּעׇשְׁרֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
22.
<span class="poetry indentAll">Thus said </span> G<small>OD</small>:<br><span class="poetry indentAll">Let not the wise glory in their wisdom;</span><br><span class="poetry indentAll">Let not the strong glory in their strength;</span><br><span class="poetry indentAll">Let not the rich glory in their riches.</span>ט:כג
כִּ֣י אִם־בְּזֹ֞את יִתְהַלֵּ֣ל הַמִּתְהַלֵּ֗ל הַשְׂכֵּל֮ וְיָדֹ֣עַ אוֹתִי֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה עֹ֥שֶׂה חֶ֛סֶד מִשְׁפָּ֥ט וּצְדָקָ֖ה בָּאָ֑רֶץ כִּֽי־בְאֵ֥לֶּה חָפַ֖צְתִּי נְאֻם־יְהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>
רש"י
רד''ק
23.
<span class="poetry indentAll">But only in this should one glory:</span><br><span class="poetry indentAll">In being earnestly devoted to Me.</span><br><span class="poetry indentAll">For I </span> G<small>OD</small> act with kindness,<br><span class="poetry indentAll">Justice, and equity in the world;</span><br><span class="poetry indentAll">For in these I delight</span><br><span class="poetry indentAllDouble">—declares </span> G<small>OD</small>.ט:כד
הִנֵּ֛ה יָמִ֥ים בָּאִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָ֑ה וּפָ֣קַדְתִּ֔י עַל־כׇּל־מ֖וּל בְּעׇרְלָֽה׃
רש"י
רד''ק
24.
Lo, days are coming—declares G<small>OD</small>—when I will take note of everyone circumcised in the foreskin:<sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote"><b>circumcised in the foreskin </b>Force of Heb. uncertain.</i>ט:כה
עַל־מִצְרַ֣יִם וְעַל־יְהוּדָ֗ה וְעַל־אֱד֞וֹם וְעַל־בְּנֵ֤י עַמּוֹן֙ וְעַל־מוֹאָ֔ב וְעַל֙ כׇּל־קְצוּצֵ֣י פֵאָ֔ה הַיֹּשְׁבִ֖ים בַּמִּדְבָּ֑ר כִּ֤י כׇל־הַגּוֹיִם֙ עֲרֵלִ֔ים וְכׇל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵ֖ל עַרְלֵי־לֵֽב׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק