Posuk

צ:א
תְּפִלָּה֮ לְמֹשֶׁ֢ה אִֽישׁ־הָאֱלֹ֫הִ֥ים אֲֽדֹנָ֗י מָע֣וֹן אַ֭תָּה הָיִ֥יתָ לָּ֗נוּ בְּדֹ֣ר וָדֹֽר׃
רש"י
רד''ק
1.
A prayer of Moses, the man of God.<br><br>O Lord, You have been our refuge in every generation.

צ:ב
בְּטֶ֤רֶם <b>׀</b> הָ֘רִ֤ים יֻלָּ֗דוּ וַתְּח֣וֹלֵֽל אֶ֣רֶץ וְתֵבֵ֑ל וּֽמֵעוֹלָ֥ם עַד־ע֝וֹלָ֗ם אַתָּ֥ה אֵֽל׃
רש"י
רד''ק
2.
Before the mountains came into being,<br>before You brought forth the earth and the world,<br>from eternity to eternity You are God.<br>

צ:ג
תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נוֹשׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵֽי־אָדָֽם׃
רש"י
רד''ק
3.
You return man to dust;<sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Or “contrition.”</i><br>You decreed, “Return you mortals!”

צ:ד
כִּ֤י אֶ֪לֶף שָׁנִ֡ים בְּֽעֵינֶ֗יךָ כְּי֣וֹם אֶ֭תְמוֹל כִּ֣י יַֽעֲבֹ֑ר וְאַשְׁמוּרָ֥ה בַלָּֽיְלָה׃
רש"י
רד''ק
4.
<sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>For in Your sight a thousand years<br>are like yesterday that has passed,<br>like a watch of the night.

צ:ה
זְ֭רַמְתָּם שֵׁנָ֣ה יִהְי֑וּ בַּ֝בֹּ֗קֶר כֶּחָצִ֥יר יַחֲלֹֽף׃
רש"י
רד''ק
5.
You engulf men in sleep;<sup class="endFootnote">-b</sup><br>at daybreak they are like grass that renews itself;

צ:ו
בַּ֭בֹּקֶר יָצִ֣יץ וְחָלָ֑ף לָ֝עֶ֗רֶב יְמוֹלֵ֥ל וְיָבֵֽשׁ׃
רש"י
רד''ק
6.
at daybreak it flourishes anew;<br>by dusk it withers and dries up.

צ:ז
כִּֽי־כָלִ֥ינוּ בְאַפֶּ֑ךָ וּֽבַחֲמָתְךָ֥ נִבְהָֽלְנוּ׃
רש"י
רד''ק
7.
So we are consumed by Your anger,<br>terror-struck by Your fury.

צ:ח
<span class="mam-kq-trivial">שַׁתָּ֣ </span>עֲוֺנֹתֵ֣ינוּ לְנֶגְדֶּ֑ךָ עֲ֝לֻמֵ֗נוּ לִמְא֥וֹר פָּנֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
8.
You have set our iniquities before You,<br>our hidden sins in the light of Your face.

צ:ט
כִּ֣י כׇל־יָ֭מֵינוּ פָּנ֣וּ בְעֶבְרָתֶ֑ךָ כִּלִּ֖ינוּ שָׁנֵ֣ינוּ כְמוֹ־הֶֽגֶה׃
רש"י
רד''ק
9.
All our days pass away in Your wrath;<br>we spend our years like a sigh.

צ:י
יְמֵֽי־שְׁנוֹתֵ֨ינוּ בָהֶ֥ם שִׁבְעִ֪ים שָׁנָ֡ה וְאִ֤ם בִּגְבוּרֹ֨ת <b>׀</b> שְׁמ֘וֹנִ֤ים שָׁנָ֗ה וְ֭רׇהְבָּם עָמָ֣ל וָאָ֑וֶן כִּי־גָ֥ז חִ֝֗ישׁ וַנָּעֻֽפָה׃
רש"י
רד''ק
10.
The span of our life is seventy years,<br>or, given the strength, eighty years;<br>but the <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>best of them<sup class="endFootnote">-b</sup> are trouble and sorrow.<br>They pass by speedily, and we <sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Or “fly away.”</i>are in darkness.<sup class="endFootnote">-c</sup>

צ:יא
מִֽי־י֭וֹדֵעַ עֹ֣ז אַפֶּ֑ךָ וּ֝כְיִרְאָתְךָ֗ עֶבְרָתֶֽךָ׃
רש"י
רד''ק
11.
Who can know Your furious anger?<br>Your wrath matches the fear of You.

צ:יב
לִמְנ֣וֹת יָ֭מֵינוּ כֵּ֣ן הוֹדַ֑ע וְ֝נָבִ֗א לְבַ֣ב חׇכְמָֽה׃
רש"י
רד''ק
12.
Teach us to count our days rightly,<br>that we may obtain a wise heart.<br>

צ:יג
שׁוּבָ֣ה יְ֭הֹוָה עַד־מָתָ֑י וְ֝הִנָּחֵ֗ם עַל־עֲבָדֶֽיךָ׃
רש"י
רד''ק
13.
Turn, O L<small>ORD</small>!<br>How long?<br>Show mercy to Your servants.

צ:יד
שַׂבְּעֵ֣נוּ בַבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וּֽנְרַנְּנָ֥ה וְ֝נִשְׂמְחָ֗ה בְּכׇל־יָמֵֽינוּ׃
רש"י
רד''ק
14.
Satisfy us at daybreak with Your steadfast love<br>that we may sing for joy all our days.

צ:טו
שַׂ֭מְּחֵנוּ כִּימ֣וֹת עִנִּיתָ֑נוּ שְׁ֝נ֗וֹת רָאִ֥ינוּ רָעָֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
Give us joy for as long as You have afflicted us,<br>for the years we have suffered misfortune.

צ:טז
יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פׇעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃
רש"י
רד''ק
16.
Let Your deeds be seen by Your servants,<br>Your glory by their children.

צ:יז
וִיהִ֤י <b>׀</b> נֹ֤עַם אֲדֹנָ֥י אֱלֹהֵ֗ינוּ עָ֫לֵ֥ינוּ וּמַעֲשֵׂ֣ה יָ֭דֵינוּ כּוֹנְנָ֥ה עָלֵ֑ינוּ וּֽמַעֲשֵׂ֥ה יָ֝דֵ֗ינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ׃ <span class="mam-spi-pe">{פ}</span><br>
רש"י
רד''ק
17.
May the favor of the Lord, our God, be upon us;<br>let the work of our hands prosper,<br>O prosper the work of our hands!

כְּתוּבִים תְהִלִּים פרק צ
Kesuvim Tehilim Chapter 90