Posuk

א:א
וַיְהִי֩ אִ֨ישׁ אֶחָ֜ד מִן־הָרָמָתַ֛יִם צוֹפִ֖ים מֵהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וּשְׁמ֡וֹ אֶ֠לְקָנָ֠ה בֶּן־יְרֹחָ֧ם בֶּן־אֱלִיה֛וּא בֶּן־תֹּ֥חוּ בֶן־צ֖וּף אֶפְרָתִֽי׃
רש"י
רד''ק
1.
There was a man from <sup class="footnote-marker">a</sup><i class="footnote">Heb. “Ramathaim-zophim.” In 1.19, 2.11, 7.17, 15.34, 19.18, etc., the town is called Ramah; and 9.5 ff. shows that it was in the district of Zuph.</i>Ramathaim of the Zuphites,<sup class="endFootnote">-a</sup> in the hill country of Ephraim, whose name was Elkanah son of Jeroham son of Elihu son of Tohu son of Zuph, an Ephraimite.

א:ב
וְלוֹ֙ שְׁתֵּ֣י נָשִׁ֔ים שֵׁ֤ם אַחַת֙ חַנָּ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פְּנִנָּ֑ה וַיְהִ֤י לִפְנִנָּה֙ יְלָדִ֔ים וּלְחַנָּ֖ה אֵ֥ין יְלָדִֽים׃
רש"י
רד''ק
2.
He had two wives, one named Hannah and the other Peninnah; Peninnah had children, but Hannah was childless.

א:ג
וְעָלָה֩ הָאִ֨ישׁ הַה֤וּא מֵֽעִירוֹ֙ מִיָּמִ֣ים <small>׀</small> יָמִ֔ימָה לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֧ת וְלִזְבֹּ֛חַ לַיהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת בְּשִׁלֹ֑ה וְשָׁ֞ם שְׁנֵ֣י בְנֵֽי־עֵלִ֗י חׇפְנִי֙ וּפִ֣נְחָ֔ס כֹּהֲנִ֖ים לַיהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
3.
This man used to go up from his town every year to worship and to offer sacrifice to the L<small>ORD</small> of Hosts at Shiloh.—Hophni and Phinehas, the two sons of Eli, were priests of the L<small>ORD</small> there.

א:ד
וַיְהִ֣י הַיּ֔וֹם וַיִּזְבַּ֖ח אֶלְקָנָ֑ה וְנָתַ֞ן לִפְנִנָּ֣ה אִשְׁתּ֗וֹ וּֽלְכׇל־בָּנֶ֛יהָ וּבְנוֹתֶ֖יהָ מָנֽוֹת׃
רש"י
רד''ק
4.
One such day, Elkanah offered a sacrifice. He used to give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters;

א:ה
וּלְחַנָּ֕ה יִתֵּ֛ן מָנָ֥ה אַחַ֖ת אַפָּ֑יִם כִּ֤י אֶת־חַנָּה֙ אָהֵ֔ב וַיהֹוָ֖ה סָגַ֥ר רַחְמָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
5.
but to Hannah he would give one portion <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>only—though<sup class="endFootnote">-b</sup> Hannah was his favorite—for the L<small>ORD</small> had closed her womb.

א:ו
וְכִעֲסַ֤תָּה צָרָתָהּ֙ גַּם־כַּ֔עַס בַּעֲב֖וּר הַרְּעִמָ֑הּ כִּֽי־סָגַ֥ר יְהֹוָ֖ה בְּעַ֥ד רַחְמָֽהּ׃
רש"י
רד''ק
6.
Moreover, her rival, to make her miserable, would taunt her that the L<small>ORD</small> had closed her womb.

א:ז
וְכֵ֨ן יַעֲשֶׂ֜ה שָׁנָ֣ה בְשָׁנָ֗ה מִדֵּ֤י עֲלֹתָהּ֙ בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֔ה כֵּ֖ן תַּכְעִסֶ֑נָּה וַתִּבְכֶּ֖ה וְלֹ֥א תֹאכַֽל׃
רש"י
רד''ק
7.
<sup class="footnote-marker">c</sup><i class="footnote">Lit. “Thus he did.”</i>This happened<sup class="endFootnote">-c</sup> year after year: Every time she went up to the House of the L<small>ORD</small>, the other would taunt her, so that she wept and would not eat.

א:ח
וַיֹּ֨אמֶר לָ֜הּ אֶלְקָנָ֣ה אִישָׁ֗הּ חַנָּה֙ לָ֣מֶה תִבְכִּ֗י וְלָ֙מֶה֙ לֹ֣א תֹֽאכְלִ֔י וְלָ֖מֶה יֵרַ֣ע לְבָבֵ֑ךְ הֲל֤וֹא אָֽנֹכִי֙ ט֣וֹב לָ֔ךְ מֵעֲשָׂרָ֖ה בָּנִֽים׃
רש"י
רד''ק
8.
Her husband Elkanah said to her, “Hannah, why are you crying and why aren’t you eating? Why are you so sad? Am I not more devoted to you than ten sons?”

א:ט
וַתָּ֣קׇם חַנָּ֔ה אַחֲרֵ֛י אׇכְלָ֥הֿ בְשִׁלֹ֖ה וְאַחֲרֵ֣י שָׁתֹ֑ה וְעֵלִ֣י הַכֹּהֵ֗ן יֹשֵׁב֙ עַל־הַכִּסֵּ֔א עַל־מְזוּזַ֖ת הֵיכַ֥ל יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
9.
After they had eaten and drunk at Shiloh, Hannah rose.<sup class="footnote-marker">d</sup><i class="footnote">Septuagint adds “and stood before the Lord.”</i>—The priest Eli was sitting on the seat near the doorpost of the temple of the L<small>ORD</small>.—

א:י
וְהִ֖יא מָ֣רַת נָ֑פֶשׁ וַתִּתְפַּלֵּ֥ל עַל־יְהֹוָ֖ה וּבָכֹ֥ה תִבְכֶּֽה׃
רש"י
רד''ק
10.
In her wretchedness, she prayed to the L<small>ORD</small>, weeping all the while.

א:יא
וַתִּדֹּ֨ר נֶ֜דֶר וַתֹּאמַ֗ר יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אִם־רָאֹ֥ה תִרְאֶ֣ה <b>׀</b> בׇּעֳנִ֣י אֲמָתֶ֗ךָ וּזְכַרְתַּ֙נִי֙ וְלֹֽא־תִשְׁכַּ֣ח אֶת־אֲמָתֶ֔ךָ וְנָתַתָּ֥ה לַאֲמָתְךָ֖ זֶ֣רַע אֲנָשִׁ֑ים וּנְתַתִּ֤יו לַֽיהֹוָה֙ כׇּל־יְמֵ֣י חַיָּ֔יו וּמוֹרָ֖ה לֹא־יַעֲלֶ֥ה עַל־רֹאשֽׁוֹ׃
רש"י
רד''ק
11.
And she made this vow: “O L<small>ORD</small> of Hosts, if You will look upon the suffering of Your maidservant and will remember me and not forget Your maidservant, and if You will grant Your maidservant a male child, I will dedicate him to the L<small>ORD</small> for all the days of his life; and no razor shall ever touch his head.”

א:יב
וְהָיָה֙ כִּ֣י הִרְבְּתָ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וְעֵלִ֖י שֹׁמֵ֥ר אֶת־פִּֽיהָ׃
רש"י
רד''ק
12.
As she kept on praying before the L<small>ORD</small>, Eli watched her mouth.

א:יג
וְחַנָּ֗ה הִ֚יא מְדַבֶּ֣רֶת עַל־לִבָּ֔הּ רַ֚ק שְׂפָתֶ֣יהָ נָּע֔וֹת וְקוֹלָ֖הּ לֹ֣א יִשָּׁמֵ֑עַ וַיַּחְשְׁבֶ֥הָ עֵלִ֖י לְשִׁכֹּרָֽה׃
רש"י
רד''ק
13.
Now Hannah was praying in her heart; only her lips moved, but her voice could not be heard. So Eli thought she was drunk.

א:יד
וַיֹּ֤אמֶר אֵלֶ֙יהָ֙ עֵלִ֔י עַד־מָתַ֖י תִּשְׁתַּכָּרִ֑ין הָסִ֥ירִי אֶת־יֵינֵ֖ךְ מֵֽעָלָֽיִךְ׃
רש"י
רד''ק
14.
Eli said to her, “How long will you make a drunken spectacle of yourself? <sup class="footnote-marker">e</sup><i class="footnote">Lit. “Remove your wine from you.”</i>Sober up!”<sup class="endFootnote">-e</sup>

א:טו
וַתַּ֨עַן חַנָּ֤ה וַתֹּ֙אמֶר֙ לֹ֣א אֲדֹנִ֔י אִשָּׁ֤ה קְשַׁת־ר֙וּחַ֙ אָנֹ֔כִי וְיַ֥יִן וְשֵׁכָ֖ר לֹ֣א שָׁתִ֑יתִי וָאֶשְׁפֹּ֥ךְ אֶת־נַפְשִׁ֖י לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
15.
And Hannah replied, “Oh no, my lord! I am a very unhappy woman. I have drunk no wine or other strong drink, but I have been pouring out my heart to the L<small>ORD</small>.

א:טז
אַל־תִּתֵּן֙ אֶת־אֲמָ֣תְךָ֔ לִפְנֵ֖י בַּת־בְּלִיָּ֑עַל כִּֽי־מֵרֹ֥ב שִׂיחִ֛י וְכַעְסִ֖י דִּבַּ֥רְתִּי עַד־הֵֽנָּה׃
רש"י
רד''ק
16.
Do not take your maidservant for a worthless woman; I have only been speaking all this time out of my great anguish and distress.”

א:יז
וַיַּ֧עַן עֵלִ֛י וַיֹּ֖אמֶר לְכִ֣י לְשָׁל֑וֹם וֵאלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל יִתֵּן֙ אֶת־שֵׁ֣לָתֵ֔ךְ אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתְּ מֵעִמּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
17.
“Then go in peace,” said Eli, “and may the God of Israel grant you what you have asked of Him.”

א:יח
וַתֹּ֕אמֶר תִּמְצָ֧א שִׁפְחָתְךָ֛ חֵ֖ן בְּעֵינֶ֑יךָ וַתֵּ֨לֶךְ הָֽאִשָּׁ֤ה לְדַרְכָּהּ֙ וַתֹּאכַ֔ל וּפָנֶ֥יהָ לֹא־הָֽיוּ־לָ֖הּ עֽוֹד׃
רש"י
רד''ק
18.
She answered, “You are most kind to your handmaid.” So the woman left, and she ate, and was no longer downcast.

א:יט
וַיַּשְׁכִּ֣מוּ בַבֹּ֗קֶר וַיִּֽשְׁתַּחֲווּ֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וַיָּשֻׁ֛בוּ וַיָּבֹ֥אוּ אֶל־בֵּיתָ֖ם הָרָמָ֑תָה וַיֵּ֤דַע אֶלְקָנָה֙ אֶת־חַנָּ֣ה אִשְׁתּ֔וֹ וַֽיִּזְכְּרֶ֖הָ יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
19.
Early next morning they bowed low before the L<small>ORD</small>, and they went back home to Ramah.<br>Elkanah knew<sup class="footnote-marker">f</sup><i class="footnote">Cf. note at Gen. 4.1.</i> his wife Hannah and the L<small>ORD</small> remembered her.

א:כ
וַֽיְהִי֙ לִתְקֻפ֣וֹת הַיָּמִ֔ים וַתַּ֥הַר חַנָּ֖ה וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַתִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמוֹ֙ שְׁמוּאֵ֔ל כִּ֥י מֵיְהֹוָ֖ה שְׁאִלְתִּֽיו׃
רש"י
רד''ק
20.
Hannah conceived, and at the turn of the year bore a son. She named him Samuel,<sup class="footnote-marker">g</sup><i class="footnote">Connected with sha’ul me’el “asked of God”; cf. vv. 17, 27–28.</i> meaning, “I asked the L<small>ORD</small> for him.”

א:כא
וַיַּ֛עַל הָאִ֥ישׁ אֶלְקָנָ֖ה וְכׇל־בֵּית֑וֹ לִזְבֹּ֧חַ לַיהֹוָ֛ה אֶת־זֶ֥בַח הַיָּמִ֖ים וְאֶת־נִדְרֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
21.
And when the man Elkanah and all his household were going up to offer to the L<small>ORD</small> the annual sacrifice and his votive sacrifice,

א:כב
וְחַנָּ֖ה לֹ֣א עָלָ֑תָה כִּֽי־אָמְרָ֣ה לְאִישָׁ֗הּ עַ֣ד יִגָּמֵ֤ל הַנַּ֙עַר֙ וַהֲבִאֹתִ֗יו וְנִרְאָה֙ אֶת־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔ה וְיָ֥שַׁב שָׁ֖ם עַד־עוֹלָֽם׃
רש"י
רד''ק
22.
Hannah did not go up. She said to her husband, “When the child is weaned, I will bring him. For when he has appeared before the L<small>ORD</small>, he must remain there for good.”

א:כג
וַיֹּ֣אמֶר לָהּ֩ אֶלְקָנָ֨ה אִישָׁ֜הּ עֲשִׂ֧י הַטּ֣וֹב בְּעֵינַ֗יִךְ שְׁבִי֙ עַד־גׇּמְלֵ֣ךְ אֹת֔וֹ אַ֛ךְ יָקֵ֥ם יְהֹוָ֖ה אֶת־דְּבָר֑וֹ וַתֵּ֤שֶׁב הָֽאִשָּׁה֙ וַתֵּ֣ינֶק אֶת־בְּנָ֔הּ עַד־גׇּמְלָ֖הּ אֹתֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
23.
Her husband Elkanah said to her, “Do as you think best. Stay home until you have weaned him. May the L<small>ORD</small> fulfill <sup class="footnote-marker">h</sup><i class="footnote">Septuagint and 4QSama (a Samuel fragment from Qumran) read “the utterance of your mouth.” The translators express their thanks to Professor Frank M. Cross, Jr., for graciously making available to them copies of his unpublished Samuel fragments.</i>His word.”<sup class="endFootnote">-h</sup> So the woman stayed home and nursed her son until she weaned him.

א:כד
וַתַּֽעֲלֵ֨הוּ עִמָּ֜הּ כַּאֲשֶׁ֣ר גְּמָלַ֗תּוּ בְּפָרִ֤ים שְׁלֹשָׁה֙ וְאֵיפָ֨ה אַחַ֥ת קֶ֙מַח֙ וְנֵ֣בֶל יַ֔יִן וַתְּבִאֵ֥הוּ בֵית־יְהֹוָ֖ה שִׁל֑וֹ וְהַנַּ֖עַר נָֽעַר׃
רש"י
רד''ק
24.
When she had weaned him, she took him up with her, along with <sup class="footnote-marker">i</sup><i class="footnote">Septuagint and 4QSama read “a three-year-old [cf. Gen. 15.9] bull and bread”; cf. v. 25.</i>three bulls,<sup class="endFootnote">-i</sup> one <i>ephah</i> of flour, and a jar of wine. And <sup class="footnote-marker">b</sup><i class="footnote">Meaning of Heb. uncertain.</i>though the boy was still very young,<sup class="endFootnote">-b</sup> she brought him to the House of the L<small>ORD</small> at Shiloh.

א:כה
וַֽיִּשְׁחֲט֖וּ אֶת־הַפָּ֑ר וַיָּבִ֥אוּ אֶת־הַנַּ֖עַר אֶל־עֵלִֽי׃
רש"י
רד''ק
25.
After slaughtering the bull, they brought the boy to Eli.

א:כו
וַתֹּ֙אמֶר֙ בִּ֣י אֲדֹנִ֔י חֵ֥י נַפְשְׁךָ֖ אֲדֹנִ֑י אֲנִ֣י הָאִשָּׁ֗ה הַנִּצֶּ֤בֶת עִמְּכָה֙ בָּזֶ֔ה לְהִתְפַּלֵּ֖ל אֶל־יְהֹוָֽה׃
רש"י
רד''ק
26.
She said, “Please, my lord! As you live, my lord, I am the woman who stood here beside you and prayed to the L<small>ORD</small>.

א:כז
אֶל־הַנַּ֥עַר הַזֶּ֖ה הִתְפַּלָּ֑לְתִּי וַיִּתֵּ֨ן יְהֹוָ֥ה לִי֙ אֶת־שְׁאֵ֣לָתִ֔י אֲשֶׁ֥ר שָׁאַ֖לְתִּי מֵֽעִמּֽוֹ׃
רש"י
רד''ק
27.
It was this boy I prayed for; and the L<small>ORD</small> has granted me what I asked of Him.

א:כח
וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י הִשְׁאִלְתִּ֙הוּ֙ לַֽיהֹוָ֔ה כׇּל־הַיָּמִים֙ אֲשֶׁ֣ר הָיָ֔ה ה֥וּא שָׁא֖וּל לַיהֹוָ֑ה וַיִּשְׁתַּ֥חוּ שָׁ֖ם לַֽיהֹוָֽה׃ <span class="mam-spi-samekh">{ס}</span>        
רש"י
רד''ק
28.
I, in turn, hereby lend<sup class="footnote-marker">j</sup><i class="footnote">From the same root as that of the verb rendered “asked for” in v. 20.</i> him to the L<small>ORD</small>. For as long as he lives he is lent to the L<small>ORD</small>.” And they<sup class="footnote-marker">k</sup><i class="footnote">Heb. “he”; cf. 2.11. A reading in the Talmud (Berakhot 61a) implies that Elkanah was there.</i> bowed low there before the L<small>ORD</small>.

נְבִיאִים שְׁמוּאֵל פרק א
Navi Shmuel Chapter 1